プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 489

This artwork has completely blown my mind with its incredible beauty. この美しい作品は本当に感心するほどで、私の想像を吹き飛ばしました。 「Blow one's mind」は、驚きや感動、ショックなど強い感情を表す英語のイディオムで、「~の頭を吹き飛ばす」のような直訳になります。予想外の出来事や驚くべき情報、斬新なアイデア、圧倒的なパフォーマンスに遭遇したときなどに使われます。例えば、素晴らしい音楽パフォーマンスを見た後で「That totally blew my mind(完全に驚いた)」と感想を述べることができます。 This piece is so stunning, I'm utterly flabbergasted. 「この作品はとても素晴らしく、私は完全に驚きを隠せません。」 I am absolutely dumbfounded by the beauty of this artwork. この作品の美しさにはまったく言葉を失っています。 "Be flabbergasted"と"be dumbfounded"の両方とも驚きやショックを感じて言葉を失った状態を表しますが、ニュアンスには少し違いがあります。 "Be flabbergasted"は極度の驚きや驚きを伴う感情(喜び、怒りなど)の表現で華やかな感じがあります。友人が突然のプロポーズを受けた、宝くじに当選したなどのシチュエーションで使用されます。 一方で、"be dumbfounded"は驚きと混乱が混ざった状態を指します。ある事実に直面して理解するのに時間がかかる、信じられない出来事が発生した際に頻繁に使用されます。例えば、信じられないほどの奇跡や予想外の悲劇など。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 265

He thought the news program was recorded, but I told him, 'The news footage might be recorded, but the weather forecast is a live broadcast.' 彼はニュース番組が録画だと思っていましたが、「ニュース画像は録画かもしれないけど、天気予報は生放送だよ」と言いました。 ライブ放送(live broadcast)とは、テレビやラジオ、インターネットなどのメディアで、実際の出来事がその場で起こると同時に視聴者に伝えられる放送のことを指します。例えば、スポーツの試合、コンサート、ニュースの報道、重大なイベントなどがリアルタイムで放送されます。また、SNSやYouTubeでも「ライブストリーミング」として、リアルタイムに動画を配信することが一般的になりました。視聴者はまるで現場にいるかのような臨場感を得ることができます。 The news segment might be pre-recorded, but the weather forecast is live. ニュースの部分は録画かもしれないけど、天気予報は生放送だよ。 He thought the news program was recorded, but actually, while the news segment is pre-recorded, the weather forecast is a real-time broadcast. 彼はニュース番組が録画だと思っていましたが、実際にはニュース画像は録画で、天気予報はリアルタイム放送です。 「Live streaming」は主に、個人がインターネットを通じてリアルタイムでビデオや音声を配信する行為を指します。一方、'Real-time broadcasting'は一般的に、大手放送局がテレビなどのメディアでリアルタイムで情報を全国や全世界に発信することを指します。したがって、話し手が自分自身の活動を共有する場合には「Live streaming」を、大規模な公式のイベントやニュースを議論する場合には「Real-time broadcasting」を使用することが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 698

Director 〇〇 is well-respected around here. 部長の〇〇はここでは大変尊敬されています。 「Well-respected」は「尊敬されている」「評価が高い」といった意味を持つ英語の表現です。人や物事がその領域や社会で一定の信頼や高評価を得ていることを示します。特に、専門家や長年のキャリアを持つ人々、あるいは高い品質や価値が認められた商品などに対して使うことが多いです。例えば、「彼はその業界でwell-respectedな人物だ」のように使用します。 Manager ◯◯ is held in high regard by everyone. 「◯◯部長は皆から高く評価されています。」 Director ◯◯ is highly esteemed in the office. 「◯◯部長はオフィスでは大変人望があります。」 Held in high regardと"Highly esteemed"はいずれも「高く評価されている」や「尊敬されている」と言う意味で、ニュアンスが似ていますが、使い分けるシチュエーションがあります。 "Held in high regard"は感情的な敬意や素晴らしさを伝える際によく使われます。友人や家族など個人的な関係で使われることが多いです。 一方、"highly esteemed"はよりフォーマルな状況やプロの環境で使われ、公式な敬意や尊敬を伝えるのに適しています。専門家や学者など、特定の分野での専門知識や業績を評価する際に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 699

"That's really unexpected and disappointing." 「それは本当に予想外で、残念だ。」 Unexpectedとは、「予期せぬ」「不意の」「思いがけない」などの意味があります。大抵は何か事態や出来事が思い通りにならなかった,あるいは計画や期待とは異なったときに使われます。例えば、予想外の訪問者が来たときや、突然の雨が降ったときなどに「unexpected visitor」や「unexpected rain」という形で用いられます。また、意外な結果や反応を示す際にも使われ、例えば「unexpected result」(予期しない結果)、「unexpected reaction」(意外な反応)などと表現します。 I can't believe he left me. It's completely out of mind! 「彼に振られたなんて信じられない。まったく心外だ!」 The level of disrespect shown was beyond comprehension. その無礼さの程度は心外で、理解できるレベルではなかった。 「Out of mind」は主に人や事柄が忘れられたこと、または意識から外れていることを指す。例えば、ある人を一時期思い出せなかった時や、何かを完全に忘れていた時に使われます。一方、「Beyond comprehension」は人の理解を超えているもの、つまり理解不能な人や物事について言います。例えば、複雑すぎる科学の理論や、理解できないほど信じられない出来事などについて使う表現です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 336

I haven't heard from him since I last saw him at the station. 彼からは、駅で見かけたのを最後に連絡がないよ。 「News」は、新しい情報や最近起こった出来事を報じる際に使う言葉です。それは、政治、経済、社会、文化、科学、スポーツなど、さまざまな分野に及びます。また、地元から世界中の事件まで、地域的な範囲も広範にわたります。 使えるシチュエーションは主に、新聞、テレビ、ラジオ、ウェブサイトなどのメディアを通じて情報を得る時や、人々と情報を共有するときです。例えば、会話の中で「最新のニュースを聞いた?」「昨夜のニュースで見たけど…」といった具体的なニュースの話題を取り上げる場合があります。 I've lost track of my friend after seeing him at the station. 駅で見た後、友人の消息がわからなくなってしまいました。 I've lost touch with my friend since the last time I saw them at the station. 駅で見かけてから、その友人との連絡が取れなくなってしまいました。 Informationは一般的な知識やデータを指し、特定の事項に関する詳細な事実や詳細を与えるために使用されます。一方、"Updates"はすでに存在する情報への追加や変更を指します。例えば、会議の詳細を初めて共有する場合は"information"を、会議の日程が変更となった場合にその新しい日程を伝えるときは"updates"を使用します。したがって、これらの言葉は情報の新鮮さや既知であるか新たであるかによって使い分けられます。

続きを読む