プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 497

The criminal is constantly changing locations for fear that his whereabouts will come to light. 犯罪者は自分の居場所が明らかになることを恐れて、常に場所を変えています。 Come to lightとは、「明らかになる」、「公になる」という意味を持つ英語の表現で、隠されていた事実や新たな情報が表面化する状況で使われます。例えば、調査によって新たな事実が「明らかになる」場合や、秘密が不意に「公になる」場合などに使用します。そのため大抵の場合、ニュース報道や、警察や検察などの法的な文脈で使われます。 The criminal is constantly changing locations, fearing that his whereabouts may be revealed. 犯罪者は自分の居場所が明らかにされることを恐れて、場所を転々としている。 The criminal keeps moving from place to place, coming to the fore for fear of the crime being exposed. 犯罪者は事件の発覚を恐れ、場所を転々として目立たないようにしています。 "Be revealed"は情報や事実が明らかになるときによく使われます。例えば、「真実が明らかになる」は "The truth is revealed" と表現できます。これは、探偵が秘密を明らかにする場面などに使用します。 一方、 "come to the fore" は意見、才能、能力などが目立つようになる時に使います。"Fore"は「最前部」を意味するので、主導権を握る、より注目されるという意味も含みます。例えば、「彼のリーダーシップスキルが浮かび上がる」は "His leadership skills come to the fore" と表現します。これは、ビジネス環境などで誰かの特性が重要になる場面で使用されます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 279

She always plays possum whenever she goes to someone else's house. 彼女は他人の家に行くといつもひっそりとしている。 「Play possum」は、文字通り訳すと「ポッサム(アメリカオポッサム)の真似をする」という意味です。この表現は、危険が迫っているときに死んだふりをするオポッサムの行動から来ています。英会話では、困難な状況を避けるために、無視する、気づかないふりをする、または自己を隠すことを意味します。人間関係のトラブルや責任から逃れる際などに使えます。例えば、「問題が起きると彼はいつもplay possumする」のように使います。 My sister always plays dumb when visiting other people's houses. 私の妹は他人の家に行くといつも振る舞いを控えめにするんだ。 Whenever she goes to someone else's house, my sister always puts on airs. 彼女が他人の家に行くと、いつも私の妹は猫を被る。 「Play dumb」は、知らないふりをする、または理解していないふりをする表現です。何かを隠したり、責任を逃れたりするために使用されます。一方、「Put on airs」は、自分自身をより重要または高貴な存在として見せるために振る舞うことを表現します。他人を見下したり、自分のステータスをアピールしたりするために使われます。両者は非常に異なる状況や目的で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,473

You know, being all theory and no action will just make you big-headed. 「知識や理論ばかりで行動がないと、あなたは頭でっかちと言われるよ。」 「Big-headed」は、自己評価が高すぎて自己中心的になってしまったり、横柄な態度を取る人を指す英語のスラングです。「頭がでかい」「自惚れている」といった意味合いです。直訳だと「大頭」ですが、日本語でいう「うぬぼれた」「自己中心的な」人を指します。ボスやリーダーが部下に対して威張ってしまう、または知識や才能を過剰に自慢する友人などに使える言葉です。 You know, if you're all theory and no action, people will say you're all talk and no trousers. 「理論ばかりで行動がないと、頭でっかちと言われるんだよ。」 You know, if you're all knowledge and theories but can't take action, they'll call you a smart Alec. 「知識や理論だけで行動ができないと、あなたはSmart Alec(実践的なスキルがない知識人)と言われますよ」 「Know-it-all」は、自分が何にでも詳しいと思っていて、人よりも優れていると振る舞う人を指します。一方、「Smart Alec」は知識を見せびらかすだけでなく、他人を見下す、傲慢な態度を取る人を指します。このため、「Smart Alec」は「Know-it-all」よりも否定的なニュアンスが強いです。ネイティブスピーカーは「Know-it-all」を使用して自己中心的で知識を誇示する人を軽蔑する一方、「Smart Alec」はさらに侮蔑的で人を見下し、嫌味な言動をする人を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 183

When things go wrong, he always tries to pass the buck onto someone else. 物事がうまくいかないとき、彼は常に他人に責任を転嫁しようとする。 「Pass the buck」は、自分の責任や仕事を他人に押し付けるという意味の英語のイディオムです。「ハンドオフ」や「タスクのデリゲーション」といったビジネス用語とは異なり、本来自分が果たすべき責任や仕事を他人に無理に押し付けるネガティブな意味合いが含まれます。使えるシチュエーションとしては、失敗を他人のせいにしたり、自分の責任を他人になすりつけたりする場合などが考えられます。 I know I messed up, but I'm not going to shift the blame onto you. 自分が失敗したことは認めますが、それをあなたに転嫁するつもりはありません。 Stop trying to lay the blame on someone else for your mistakes. 「自分のミスのせいを他人に押し付けるのはやめてください。」 Shift the blameと"Lay the blame on someone else"は似た表現ですが、微妙な違いがあります。"Shift the blame"は自分の責任を他人に転嫁することを含意します。一方、「Lay the blame on someone else」は特に誰かを指して、その人が問題を引き起こしたと非難することを示します。「Shift the blame」は目立たず、潜在的な行動ですが、「Lay the blame on someone else」はより直接的で、ターゲットが明確です。前者は一般的には自身の間違いを他人のせいにしようとするネガティブかつ自己保身の行動を指し、後者は具体的な誰かを非難、責める行為を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 382

The furniture and the room are in perfect harmony, aren't they? 「家具と部屋が見事に調和してるよね?」 「ハーモニー」は英語で「調和」や「一致」を意味します。よく音楽の文脈で使われ、様々な音が組み合わさって美しい音楽を奏でる様子を指します。しかし、この単語はさまざまなシチュエーションで使われます。たとえば、人間関係においては、皆が互いに協力し、意見や行動が一致している様子を表すのに使われます。「ハーモニー」はまた、色彩やデザインが全体としてまとまりをなし、バランスが取れている様子を指すこともあります。一般的には平和や美しさを連想させ、ポジティブなシチュエーションで用いられます。 Your furniture and room have such a beautiful balance, they complement each other perfectly. 君の家具と部屋は美しいバランスを保っていて、お互いを完璧に補完しているね。 The furniture and the room really have a great synergy, don't they? 「家具と部屋が見事に調和しているね。」 "Balance"は一般的に物事の均衡や公平性を表すのに使います。何かを平等に取り扱ったり、均等に分配したりする場面で使われます。「時間と仕事のバランスを保つ」など。 "Synergy"は一方、一緒に働く事で得られる強力なまたは強調された効果を表します。一般的にビジネスやチームワークの状況で使われ、「私たちのスキルと知識が相乗効果を生む」などと言います。

続きを読む