プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,704

My son loves the TV so much that he monopolizes it and won't let us change the channel. 息子はテレビが大好きすぎて、それを独占し、他のチャンネルに変えさせてくれません。 「Monopolize」は英語で「独占する」や「占有する」という意味を持っています。主に経済やビジネスのコンテクストで使われ、ある企業や個人が市場や資源を他の競合から独占している状態を指す場合が多いです。他方で、一般的な会話でも使われ、人が会話や時間、場所などを独占している状態を示すこともあります。例えば、「彼はパーティーで全ての注目を独占していた」などの使い方があります。注意点としては、多くの場合負の意味合いで使われることが多いです。 My son loves the TV so much that he hogs it all to himself and won't let anyone else change the channel. 息子はテレビが大好きで、いつも独り占めして他の人がチャンネルを変えることを許しません。 My son has cornered the market on the TV, he won't let anyone else change the channel. 息子がテレビを独り占めしていて、他のチャンネルに変えさせてくれません。 Hog all to oneselfは個々の行動について用いる表現で、一人が全てを独占し他人とシェアしない状況を指す。一方、"Corner the market"はビジネスや販売における表現で、特定の商品やサービスにおけるほとんどの市場シェアを占有する状況を言い表す。先の表現は個人的・非公式の状況に、後の表現は公式の商業状況に適しています。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 822

This restaurant is really hit or miss, isn't it? このレストラン、本当に当たり外れが多いよね? 「Hit or miss」は、成功するか失敗するか確実性がなく結果が予測できない状態を表す英語表現です。成功率が五分五分で、頼りにならない状況や不確実な結果に対して使われます。例えば、ふらっと入った未知のレストランの料理が美味しいかどうかは「hit or miss」、つまり、当たりか外れか予測できない、というように使えます。 This restaurant is really hit or miss, isn't it? このレストラン、本当に当たり外れが多いよね? This restaurant is really hit and miss, isn't it? このレストラン、当たり外れが多いよね? "Hit or miss"は何かの結果が予測不可能で一貫性がないことを表す表現です。例えば、レストランの料理の品質が日によって変わる場合、「そのレストランはヒット・オア・ミスだ」と言うことができます。 一方、"Hit and miss"も同じく結果が不確定な状況を指す表現ですが、試行錯誤や実験的な試みが含まれることが多いです。例えば、新しい製品を開発する過程は「ヒット・アンド・ミス」であると言えます。特にイギリス英語ではこちらが一般的です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 216

The after-bath chill is really starting to lose its charm. お風呂上がりの寒さもだんだん魅力がなくなってきた。 「Lose its charm」とは、「魅力を失う」という意味です。何かが初めてだったり、新しかったりする時は特別な魅力がありますが、時間が経つとその魅力が薄れることを表現します。例えば、同じレストランに何度も行くと、最初のうちは新鮮で楽しかったがだんだん飽きてきて魅力を失った、という時に使えます。あるいは恋愛感情が冷めてきたときなどにも使われます。 Taking a bath just lost its appeal after noticing how cold it is outside the bathroom. お風呂上りが外が寒い事に気づくと、お風呂に入ることの魅力が失われる。 After taking a bath, the warmth quickly lost its luster as I became cold. お風呂上がりの温まっていた体がすぐに冷えてしまった。 "Lose its appeal"と"Lose its luster"は共に何かの魅力やインパクトが失われることを表しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスやシチュエーションで使用されます。 "Lose its appeal"は主に興味や魅力的であるという観点から使われます。例えば、繰り返し見聞きしたことや、既によく知っているものが新鮮さを失い、興味を引かなくなったときに使用します。 一方、"Lose its luster"は主に外観や表面的な光沢、美しさを指すことが多いです。物事が古くなり、昔のような輝きや艶がなくなったという状況に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 715

I saw it while I was just passing by. たまたま通りがかりの時にそれを見かけました。 「Passing by」は、文字通りには「通りすぎる」または「通りかかる」という意味を持つ英語のフレーズです。物理的な場所を通過する際や、時間や事件が過ぎ去る様子を表す際に使います。例えば、道を歩いている人が店の前を「通りかかる」場合や、時間が「過ぎ去る」場合に使います。また、ある場所を偶然に通りかかって何かを見つける、というシチュエーションでよく使われます。他人と自然に交わる、ふとした出来事を体験する、といったニュアンスも含みます。 I'm just passing through. 「ただ通りがかっているだけです。」 I was just walking around when I happened upon this quaint little cafe. たまたま歩いていたときに、この可愛らしい小さなカフェを見つけたんだ。 "Just passing through"は、一時的にある場所を通過しているか、またはそれに留まるつもりがないことを示します。例えば、旅行中に一晩だけ街に滞在したり、途中下車したりする場合に使います。 "Happening upon"は偶然に何かに出くわすことを表します。例えが、散歩中に美しい公園に出くわしたり、偶然友人に街中で会ったりする場合に使うことがあります。意図的ではなく、予期せずに何かが起こる時に用いられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 330

Parents have a duty of care towards their children, don't they? 「親は子供に対して注意義務があるよね?」 「Have a duty of care」は、「忠実義務や注意義務がある」というニュアンスを含む英語の表現です。主に法律やビジネスの文脈で使われ、一定の立場にある人が、他人に対して責任を持って行動するべき義務があることを指します。例えば、医師や弁護士、企業の役員などは専門的な役割を果たす立場上、「duty of care」を持つと言えます。特定の行動や決定をする際には、その後果たに間違いや損害が無いよう注意深く行動するべき義務を指します。 Parents should bear the responsibility to take care of their children properly. 「親は、子供を適切に世話する責任を負うべきだよね。」 Given all the news about child abuse, parents should be obligated to pay attention to caring for their children, don't you think? 虐待のニュースをよく見るけど、親は子供の世話をするために注意義務があるべきだと思わない? Bear the responsibilityは、ある特定の仕事やタスクに対する全面的な責任を持つことを指します。例えば、プロジェクトの失敗後、リーダーはその結果の責任を負う可能性があります。一方、"Be obligated to pay attention"は、特定の情報や状況に対し特別な注意を必要とされることを示します。例えば、安全に敏感な仕事に従事している人は、操作手順に対して注意を払う義務があるかもしれません。前者は結果に対する自己の役割に焦点を当て、後者は行動や過程に重きを置きます。

続きを読む