okamoto.dさん
2022/11/14 10:00
通りがかり を英語で教えて!
たまたま歩いている時に「通りがかり」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Passing by
・Just passing through
・Happening upon
I saw it while I was just passing by.
たまたま通りがかりの時にそれを見かけました。
「Passing by」は、文字通りには「通りすぎる」または「通りかかる」という意味を持つ英語のフレーズです。物理的な場所を通過する際や、時間や事件が過ぎ去る様子を表す際に使います。例えば、道を歩いている人が店の前を「通りかかる」場合や、時間が「過ぎ去る」場合に使います。また、ある場所を偶然に通りかかって何かを見つける、というシチュエーションでよく使われます。他人と自然に交わる、ふとした出来事を体験する、といったニュアンスも含みます。
I'm just passing through.
「ただ通りがかっているだけです。」
I was just walking around when I happened upon this quaint little cafe.
たまたま歩いていたときに、この可愛らしい小さなカフェを見つけたんだ。
"Just passing through"は、一時的にある場所を通過しているか、またはそれに留まるつもりがないことを示します。例えば、旅行中に一晩だけ街に滞在したり、途中下車したりする場合に使います。
"Happening upon"は偶然に何かに出くわすことを表します。例えが、散歩中に美しい公園に出くわしたり、偶然友人に街中で会ったりする場合に使うことがあります。意図的ではなく、予期せずに何かが起こる時に用いられます。
回答
・passing by
通りがかりはpassing by で表現出来ます。
passing by は"通りすがり、通過、素通り"という意味を持ちます。
ちなみに"通りがかりの人、通行人"はpasserbyで表します。
A passerby picked up my dropped wallet.
『通りがかりの人が私の落とした財布を拾ってくれた』
I happened to pass by a road yesterday where there was a major car accident.
『私はたまたま大きな車の事故があった道路を昨日通りがかった』
ご参考になれば幸いです。