yukka

yukkaさん

2025/02/25 10:00

駅までのタクシー代がかかりすぎた を英語で教えて!

電車に間に合わなくてタクシーに乗ったら料金が高かったので、「駅までのタクシー代がかかりすぎた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 59
doublebrain

doublebrainさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/01 18:54

回答

・The taxi to the station was too expensive.

「駅までのタクシー代がかかりすぎた」は上記のように表現します。

taxi: タクシー(名詞)
station: 駅(名詞)
expensive: 値段が高い(形容詞)

expensive という言葉ですでに値段の話をしていることがわかるので、cost of taxi (タクシーの値段)などと言う必要はありません。

また、expensive の前に too (~すぎる)と追加することで「高すぎた」となります。

似た様な構成の文章をいくつか紹介します。


The ramen was too hot.
ラーメンは熱すぎた。

The restaurant was too loud.
レストランはうるさすぎた。

The bed was too hard.
ベッドは硬すぎた。

役に立った
PV59
シェア
ポスト