Hamu

Hamuさん

2023/06/22 10:00

通りかかる を英語で教えて!

約束なしで友達の家に行った時に、「通りかかったからちょっと寄ってみた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 407
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・Pass by
・Come across
・Happen upon

I just thought I'd drop by since I was passing by.
たまたま通りかかったから、ちょっと寄ってみることにしたんだ。

Pass byは主に二つのニュアンスで使われます。一つ目は「〜のそばを通り過ぎる」や「〜を通り過ぎる」です。例えば、「車が家の前を通り過ぎた」を英語で表すときに A car passed by my house.と言います。二つ目は時間が経過することを表すときに使われます。例えば、「時間が経つのは早い」を Time passes by quickly.と表現します。場所や時間に関わらず、何かが動いて過ぎ去る様子を表現するのに使えます。

I was just coming across your house, so I thought I'd drop by.
たまたまあなたの家の前を通りかかったから、ちょっと立ち寄ってみようと思った。

I just happened upon your house, so I thought I'd stop by.
たまたま通りがかったので、ちょっと寄ってみました。

Come acrossとhappen uponは似た意味をもつフレーズですが、微妙な違いがあります。Come acrossは、何かを探している最中にそれを見つけることを意味します。I came across an old photo while I was cleaning. のように使います。一方、happen uponは完全に偶然何かを見つけることを表します。I happened upon a cute cafe on my walk home. のように使います。したがって、come acrossは少し探求的なニュアンスが、happen uponは偶然性のニュアンスが強いです。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/23 00:35

回答

・pass by

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「通りかかる」は英語で上記のように表現できます。

passは「通りかかる」で、byで「~付近」という意味になります。

例文:
I just passed by so I dropped by for a minute.
(通りかかったからちょっと寄ってみた。)
* for a minute  少しの間
(ex) Be quiet for a minute.
(ちょっと間、静かにしてね!)

When I happened to pass by, I met him.
(たまたま通り過ぎたとき、私は彼に会った。)
* happen to 動詞の原形 たまたま~する
(ex) I happened to see him.
(私は彼にたまたま会った。)

Someone passed by in front of me.
(誰かが私の前を通り過ぎた。)
* in front of ~の前で
(ex) There is a convenience store in front of my house.
(家の前にコンビニがあります。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV407
シェア
ポスト