プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 570

Using wax really brings out the shine in the flooring, doesn't it? フローリングに光沢を出すためには、ワックスが本当に効果的だよね? 「Bring out the shine」は直訳すると「輝きを引き出す」となります。主に物や人が持つ潜在的な美しさや価値、能力を最大限に引き出す、あるいは強調するという意味合いで使われます。シチュエーションとしては、例えば家具や宝石の洗浄でその輝きを引き立たせたり、人の才能やスキルを最大限に活かすような場面で使用されます。 You need to polish up the floor with wax to bring out its shine, right? その輝きを引き出すには、床にワックスをかけて磨き上げる必要があるよね? You really need to add some gloss to bring out the shine, don't you? 「つやを出すには、やっぱりワックスが必要だよね?」 "Polish up"と"Add some gloss"は共に何かを改善する、またはより良く見せるために使われますが、それぞれ異なるコンテキストで使われます。 "Polish up"は技能、能力、または作業などを改善するために使用されます。例えば、プレゼンテーションやレポートを改善したい場合や、特定のスキルを磨きたい場合に使われます。 一方、"Add some gloss"は物理的なものや視覚的な要素について、より魅力的または魅力的に見せるために使用されます。たとえば、写真やデザインに追加のエフェクトを追加したり、人々に何かをより魅力的に見せるために言葉を飾り立てる場合に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 291

I can't complain, things have been going smoothly without enough troubles. 文句はない、十分な問題もなく物事はスムーズに進んでいます。 「Not enough」は「十分ではない」という意味を含む英語のフレーズです。物事が必要な量やレベルに達していないことを表現するときに使います。例えば、時間が足りないときに「Not enough time」、お金が足りないときに「Not enough money」と言います。また、人や物の性能が十分でないことを批判するときにも使えます。例えば、ある人のスキルが十分でないときに「His skills are not enough」と言います。 I've been in good health with no insufficient conditions. 私は不十分な状況なく、健康なままでいます。 I'm lacking nothing in particular, just living my life in good health. 特に不自由はなく、健康に生活しています。 "Insufficient"と"Lacking"はどちらも何かが足りないことを示す言葉ですが、使用する文脈が異なります。"Insufficient"は主に量や数が足りないことを示すときに使います。例えば、"Our funds are insufficient"(我々の資金は不足している)のように。一方、"Lacking"は抽象的な概念や特性が欠けているときに使います。例えば、"He is lacking in confidence"(彼は自信が欠けている)のように。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 332

You don't need to tell me that. I know that much. それを私に教える必要はないよ。それくらいは知ってるから。 「I know that much」は、「その程度のことは知っている」という意味で、相手が説明や教えをしてくれた内容について、自分がすでに理解していることを表すフレーズです。ニュアンスとしては、相手が自分に教えてくれたことを評価しつつも、それが新規の情報ではないことを伝える際に使います。また、自分がそのトピックについて基本的な知識は持っていることをアピールする場合にも使えます。 A: Did you know that drinking water is important for your health? B: I'm aware of that much. A: 君、水を飲むことが健康に良いって知ってる? B: それくらい知ってるよ。 Friend: You know, you really should drink more water. It's good for your health. You: I'm hip to that much. 友達:もっと水を飲むべきだよ。体にいいからさ。 あなた:それくらい知ってますよ。 "I'm aware of that much."は一般的な表現で、特定の情報や事実について認識していることを示します。一方、"I'm hip to that much."はもっとカジュアルで、少し古めかしい感じのスラング表現で、同じように認識していることを示しますが、よりカジュアルな、または非公式の状況で使用される可能性があります。また、「hip」は「最新の情報に詳しい」という意味も持つため、特定のトレンドや流行に精通していることを強調する場合に使われることもあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 197

You're living hand to mouth off your parents. When are you planning to stand on your own two feet? 「親に頼って生きているなんて、いつになったら自立するつもりだ?」 「Living hand to mouth」は、「その日暮らしをしている」や「生活が苦しい」というニュアンスを持つ英語の成句です。一時的な収入だけでなく、まさに手元にあるものだけで生活しているという状況を指します。貯金や余裕がなく、次に収入が入るまでの生活費を確保できない人々を表現するときに使われます。例えば、失業者や低所得者、または自己破産や大きな借金に悩む人々の生活状況を描写する際に用いられる表現です。 When are you going to stop scraping by on your parents? いつまで親に面倒をみてもらって、なんとか生きていくつもりだ? You're barely making ends meet as it is, when do you plan on stop relying on your parents? 「君は今でもギリギリでやっている状態だけど、いつ親に頼るのをやめるつもり?」 "Scraping by"と"Barely making ends meet"は両方とも経済的に厳しい状況を表す表現ですが、ニュアンスが少し異なります。「Scraping by」は何とか生活している、つまり必要最低限の生活を送っている状態を指します。一方、「Barely making ends meet」は収入と出費がほぼ同じで、貯金する余裕がない状態を指します。どちらも厳しい状況を表しますが、「Scraping by」はより生活が困難で、一方で「Barely making ends meet」は収入と支出が頭打ちで、貯蓄が難しい状況を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 245

I am really struggling with shopping and cooking because of my particular preferences; I only eat domestic beef and Momotaro tomatoes. 「私は特定の好みがあるために、買い物や料理にとても困っています。私は国産牛肉と桃太郎トマトしか食べません。」 「特定の好み」や「個別の嗜好」と訳される「particular preference」は、特定のものに対する強い好みや関心を表す表現です。ある商品やサービス、食べ物、音楽など特定のものに対して他のものよりも好意的な感情を持っている状態を指します。例えば、友人とレストランを選ぶ際、「私は特にイタリアンが好きだから、イタリアンのレストランにしよう」というように、「特定の好み」を持つ人の意見を尊重するシチュエーションで使われます。 I'm really struggling with shopping and cooking because he's not only picky about food, but he also insists on domestic beef and Momotaro tomatoes. 彼は食べ物にうるさいだけでなく、牛肉は国産、トマトは桃太郎でなければならないというこだわりが強すぎて、買い物や料理にとても困っています。 I'm having a hard time shopping and cooking because he's such a stickler for only eating domestic beef and Momotaro tomatoes. 彼が国産の牛肉と桃太郎トマトしか食べないというこだわりが強すぎて、買い物や料理がとても困難です。 "Picky about"と"Stickler for"はともに、特定のものや事柄に対するこだわりや高い基準を表すフレーズですが、ニュアンスや使われ方には違いがあります。"Picky about"は通常、食べ物、人、物など個人の好みや選択に関連して使われ、否定的な意味合いを含むことが多いです。一方、"Stickler for"は規則、標準、品質など、より公式なまたは客観的な基準に対する厳格さを指し、その人がその基準を非常に重視していることを示します。

続きを読む