プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 654

After running for hours in the marathon in the bitter cold, steam was rising from my body. 極寒の中、マラソンで長時間走った後、体から湯気が立っていた。 「Steam is rising」は直訳すると「蒸気が上昇している」となります。文字通り、お湯が沸騰して蒸気が立ち上る様子や料理中の鍋から湯気が上がっている様子などを表現する際に使います。また、比喩的に使うときは緊張感が高まっている、怒りや興奮が頂点に達しているといった状況を描写するのに使えます。また、運動試合やビジネスなどで、勢いがついてきた、弾みが出てきた状況を表すのにも使えます。 After running for hours in the marathon in extreme cold, steam was billowing from my body. 極寒の中、マラソン大会で長時間走った後、私の体から湯気が立っていました。 After running for hours in the marathon, in the freezing cold, steam was wafting off my body. 極寒の中、マラソン大会で長時間走った後、体から湯気が立っていました。 "Steam is billowing"は大量の蒸気が急速に広がっている様子を表す表現で、例えば火事や爆発などの状況で使われます。一方、"Steam is wafting"はゆっくりと漂っている蒸気を表す表現で、料理や暖かい飲み物から立ち上る蒸気など、より穏やかな状況で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 260

世間一般に気軽に好まれる時の「通俗的」は英語ではpopularと言います。 「Popular」は、多くの人々から好かれている、支持されている、または広く受け入れられていることを表す英語の形容詞です。人物、商品、アイデア、娯楽、場所など、あらゆるものが「popular」になり得ます。例えば、学校で多くの生徒から好かれている生徒を「popularな生徒」と表現したり、広く売れている商品を「popularな商品」と言います。また、一般的に好意的な意味合いを持つことが多いです。 一般的に気軽に好まれるものは「Commonly used」と一般的に言われます。 何かが一般的に公衆に好まれる時、それを「mainstream」と呼びます。 "Commonly used"はある事物や行動が頻繁に利用される、または一般的に行われていることを示します。例えば、「commonly used words」は頻繁に使われる単語を意味します。一方、「mainstream」は特定の集団や社会全体で広く受け入れられている、または主要な傾向や流れを示します。例えば、「mainstream media」は大衆向けのメディアを指します。"Commonly used"は具体的な使用頻度を強調し、"mainstream"は一般的な受け入れられ方や影響力を強調します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 353

This bag is hard to see inside. このバッグは中身が見づらい。 「Contents」は英語で「中身」や「内容」を意味します。書籍やウェブサイト、パンフレットなどで、その全体の中に含まれる情報や記事、章や節などを指すことが多いです。また、デジタルマーケティングの分野では、ウェブサイトやSNSで配信する記事や動画、画像などを指す「コンテンツ」として使われることもあります。説明書や教科書などで目次を示すために「Table of Contents」の形で使われることもあります。 It's hard to see what's inside this bag. 「このバッグの中身が見づらい」 The innards of this bag are hard to see through. このバッグの中身は見づらいです。 "Inside"は一般的に物の内部や場所を指すのに使われます。例えば、「家の中に入る」や「箱の中を見る」など。一方、「Innards」は主に生物の内臓や機械の内部構造を指す際に使います。一般的にあまり日常的には使われませんが、例えば、「魚の内臓を取り除く」や「コンピュータの内部を見る」のような文脈で使われます。また、Innardsは少しカジュアルな表現で、若干グロテスクなイメージがあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 485

If you can't even manage a proper greeting, you'll lose face in society. きちんとした挨拶もできないなら、社会に出たら面目を失うよ。 「Lose face」は、自尊心や社会的な評価を失うという意味の英語の成句です。「顔を失う」と直訳されます。社会的な立場や威厳が損なわれる、または自分自身の価値や地位を低下させる行動や状況を指すために使われます。例えば、失敗や失礼な行動をしたとき、または公に恥をさらしたときなどに使う表現です。 You can't even manage a simple greeting. You'll make a fool of yourself in the real world. 挨拶さえろくにできないんだから、社会に出たら恥をかくよ。 You should be embarrassed if you can't even manage basic greetings in society. 社会で基本的な挨拶さえまともにできないなんて、恥ずかしいことだよ。 "Make a fool of oneself"と"Be embarrassed"は両方とも自己の状態に恥ずかしさを感じることを表すが、それぞれ異なるニュアンスがあります。 "Make a fool of oneself"は自分自身が愚かな行動や言動をして、人々の笑いものになることを意味します。結果として恥ずかしさを感じるかもしれませんが、重点は自己の行動にあります。例えば、パーティーで酔っ払って滑って転んだ場合など。 一方、"Be embarrassed"は自分自身が恥ずかしいと感じる状態を表します。これは他人の行動や言葉によっても引き起こされることがあります。例えば、友人が公の場で大声で個人的な事を話した場合など。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 362

Who is in it? 「誰が出ているの?」 「Who is it?」は英語で「誰ですか?」という意味です。主に電話やドアのノック音など、相手が誰であるか分からない時に使われます。また、話題に出てきた人物が誰なのか分からない場合や、誰かを指しているのか確認する際にも用いられます。直訳すると「それは誰?」となるので、相手を特定したい時にも使えます。 Who's in it? それには誰が出ているの? Who's on in this movie? 「この映画には誰が出ているの?」 "Who's there?"は一般的に誰かがドアをノックしたり、不審な音が聞こえた時などに使用されます。「そこにいるのは誰?」という意味です。一方、"Who's on?"はラジオやテレビの番組、スポーツの試合、舞台上のパフォーマンスなど、特定の時間帯や場所で誰がパフォーマンスをしているかを尋ねる時に使われます。「今、誰が出演しているの?」という意味です。

続きを読む