プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 865

Hokkaido has many harbor towns, with a lot of people making a living from fishing. 北海道には多くの港町があり、多くの人々が漁業で生計を立てています。 「Harbor town」は、「港町」という意味で、海や大きな川に面していて、船が出入りする町を指します。海運や漁業が盛んな地域や、観光地として知られている町を指すこともあります。また、海外文化が混ざり合う多文化的な場所というニュアンスも含まれます。使えるシチュエーションは、例えば旅行の計画を立てる時や、地理、歴史、文化について話す時などが考えられます。 Hokkaido has many port cities, with a lot of people making their living through fishing. 北海道は多くの港町があり、多くの人々が漁業で生計を立てています。 Hokkaido has many seaport towns, with a lot of people making their living through fishing. 北海道には多くの港町があり、多くの人々が漁業で生計を立てています。 "Port city"と"Seaport town"はどちらも海港を持つ都市や町を指すが、規模や人口による使い分けがあります。"Port city"は大規模な港があり、商業活動や交通の要所となっている大都市を指すことが多いです。一方、"Seaport town"はより小規模で、地方の港町や漁港を指すことが多いです。したがって、ニューヨークやロンドンなどの大都市は"Port city"、小さな観光地や漁村は"Seaport town"と言います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,843

The front door is the entrance to the house. 家の入口はフロントドアです。 「Front door」は英語で「正面玄関」や「前のドア」を意味します。主に家や建物の正面にある入口を指す言葉で、ゲストを迎え入れたり、自分自身が外出・帰宅する際に使うドアのことを指します。比喩的には、公式の入口や正規の手続きを指すこともあります。たとえば、ビジネスで「我々はfront doorを通じて顧客と接触する」と言えば、「我々は公式のルートで顧客と接触する」という意味になります。 「玄関」は front door と呼ばれます。 「玄関」の英語はentrywayです。 "Main entrance"は特に大きな建物や施設で主要な入り口を指すのに使われます。一方、"entryway"は家やアパートなどの個人の住居で、外部から直接アクセスできる入口のエリアを指すのに使われます。"Entryway"は通常、ドアから家の内部に入ったところを指し、そこにはコートや靴を置くためのスペースがあることが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,593

I only go to the pottery class once a month. 陶芸教室には月に1回だけ行っています。 「Once a month」は「1ヶ月に1回」を意味する英語表現です。日常生活やビジネス、スケジュールの計画など、1ヶ月の周期で何かを行う場合に使います。例えば、「私は一ヶ月に一度、本を読み終えるようにしています」を表す場合、"I try to finish a book once a month."と言います。また、「毎月一回会議がある」を"I have a meeting once a month."と表現します。定期的な行動や習慣、予定などを述べる際によく使用されます。 I only go to the pottery class once a month. 私は月に1回だけ陶芸教室に通っています。 I only go to the pottery class once every month. 私は月に1回だけ陶芸教室に行っています。 "Monthly"は通常、定期的なスケジュールやサブスクリプションを指すのに使われます。例えば、「月刊誌」や「月額料金」など。一方で、"Once every month"は特定の行動が一ヶ月に一度行われることを強調する場合に使われます。例えば、「彼は毎月一回彼の祖母を訪れます」など。"Once every month"の方が少しフォーマルな印象を与えるかもしれませんが、両者の間には大きな違いはありません。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,700

I can only imagine what you're going through. I'm really sorry. 「あなたが何を経験しているのか、想像するだけで辛いです。本当に申し訳ありません。」 「I can only imagine what you're going through.」は、「あなたが今何を経験しているのか、私には想像することしかできません」という意味です。このフレーズは、相手が辛い状況や困難な経験をしている時に、自分がその苦しみを全て理解はできないけれども、共感し、心から応援していることを示すのに使われます。 I heard about your loss. My heart goes out to you. あなたの損失を聞きました。胸中お察しいたします。 I truly empathize with your situation. It must be really tough for you. 本当にあなたの状況を理解します。とても大変なことでしょう。 "My heart goes out to you"は、相手が経験している困難な状況に対して深い同情や慰めを示す表現です。一方、"I truly empathize with your situation"は、自分自身が同じまたは似たような状況を経験したことがあり、相手の感じていることを理解し、共感していることを示します。前者はより感情的な慰め、後者はより個人的な経験からの共感を示しています。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 2,262

He/she lived to the age of 95. 彼/彼女は95歳まで生きました。 "彼/彼女は〜歳まで生きた"という意味のフレーズで、主に人の寿命や長寿を話題にする際に使われます。過去の人物の死亡年齢を示す文脈でよく使われ、また、特に長寿の人物を指す際に用いられます。このフレーズは、その人物がどれくらいの期間生きたか、その生涯がどれくらい長かったかを強調します。 He passed away at the age of 75. 彼は75歳で亡くなりました。 He/she reached the ripe age of 85. 彼/彼女は享年85歳でした。 "He/she passed away at the age of ~"は一般的に、年齢とともに亡くなったことを報告するために使います。特定の年齢が注目されることはありません。一方、"He/she reached the ripe age of ~"は、特に高齢で亡くなった人を指す表現で、その人が長生きしたことを強調します。"Ripe age"は通常、70歳以上を指します。

続きを読む