プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 262

In Kansai, when you talk about a lake, it's definitely Lake Biwa. 関西で湖と言えば、やはり琵琶湖です。 「Lake」は英語で「湖」を意味します。大きな自然の水たまりで、海や川とは違い、周囲が陸地に囲まれています。水源や生態系の保全、レクリエーション、観光地としての役割もあります。また、比喩的には静寂や平穏、深遠さを表すこともあります。例えば、自然に関する話題、旅行やキャンプの計画、地理や環境問題について語る際など様々なシチュエーションで使えます。特定の湖の名前(例:レイクタホ、琵琶湖)を指す場合もあります。 The largest body of water in Kansai is undoubtedly Lake Biwa. 関西で一番大きな湖は間違いなく琵琶湖です。 英語で「湖」はLagoonと言います。 "Body of water"は一般的な用語で、海、湖、川、池など、水の集まりを指すすべての自然形状を含みます。一方、"Lagoon"は特定のタイプの水域を指し、通常は海と陸地の間や環礁の内側に形成される浅い塩水湖を指します。ネイティブスピーカーは、特定の地理的特徴を説明する場合に"lagoon"を、それ以外の一般的な状況では"body of water"を使用します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 747

Yakitori is basically the Japanese version of kebab, but it's specifically grilled chicken on skewers. 「焼き鳥は基本的に日本版のケバブですが、特に串に刺した焼き鶏肉です。」 ケバブは、特に中東やトルコなどで好まれる料理で、串に刺した肉や野菜を焼いたものを指します。日本でよく知られるドネルケバブは、肉を薄くスライスしてパンに挟み、野菜やソースと共に食べます。ケバブは屋台や専門店で販売され、手軽に食べられるファストフードの一種で、友人とのカジュアルな食事や、ちょっとしたお腹の空きを満たすスナックとして適しています。また、ピクニックやバーベキューなどのアウトドアイベントでもよく作られます。 Yakitori is chicken meat skewered on sticks. 「焼き鳥は串に刺さった鶏肉です。」 Yakitori is essentially the Japanese version of shish kebab, it's skewered chicken. 「焼き鳥は基本的に日本版のシシカバブで、それは串刺しの鶏肉です。」 Skewerは一般的に串に刺した料理全般を指す英語で、肉や野菜などが串に刺されている様子を表現します。一方、"Shish Kebab"は特に中東料理の一種で、串に刺した肉や野菜をマリネして焼いたものを指します。したがって、"Skewer"はより一般的な表現であり、"Shish Kebab"は特定の料理を指す専門的な用語として使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,175

We had to use the emergency stop on the roller coaster due to engine trouble. ジェットコースターでエンジントラブルがあったため、緊急停止を使わざるを得なかった。 「Emergency stop」は「緊急停止」という意味で、危険な状況や緊急の事態が発生した際に、すぐに機械や車両などを停止させることを指します。また、これに対応したボタンや装置も同様に「緊急停止ボタン」などと呼ばれます。主に工場の生産ラインやエレベーター、エスカレーター、自動車などで使用され、安全確保のために重要な役割を果たします。 The roller coaster had to hit the brakes mid-ride due to engine trouble. ジェットコースターはエンジントラブルのため、乗車途中で緊急停止しなければなりませんでした。 The roller coaster had an engine trouble mid-ride, so we had to slam on the brakes. ジェットコースターが乗車途中でエンジントラブルに遭遇したので、緊急停止を余儀なくされました。 Hit the brakesはブレーキを踏むという一般的な行動を指す表現です。一方、"Slam on the brakes"は、非常に急速に、あるいは強くブレーキを踏むことを指します。したがって、通常の運転状況下でブレーキを踏む場合は"hit the brakes"を使い、一方で何か予期しない事象が発生し、車を急停止させる必要がある場合は"slam on the brakes"を使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 757

While traveling abroad, dealing with all the locals touting their businesses was quite challenging. 海外旅行中、地元の人々が自分たちのビジネスを売り込むのに対処するのはかなり難しかった。 「Touting」とは、主に英語圏で使われる言葉で、「大々的に宣伝する」「自慢する」「褒めちぎる」などの意味を持っています。商品やサービス、自身の能力や成果などを人々に知らせるために使います。たとえば、新商品の売り込み、自分の実績をアピールする際などに「touting」を用いることができます。しかし、やりすぎると押しつけがましく感じられるため、適度な使用が求められます。 During my overseas trip, it was tough constantly declining all the locals soliciting customers. 海外旅行中、地元の人々が客引きをしてくるのを断り続けるのは大変でした。 The street hawking was intense during my overseas trip; it was quite a challenge to turn them down. 海外旅行中のストリートホーキングは激しく、断るのがかなり大変でした。 Soliciting customers は、一般的に商品やサービスを売るために顧客を探し求める行為を指します。ビジネスのコンテクストでよく使われ、電話、Eメール、直接対話など、様々な方法で行われます。一方、"Street Hawking"は、通りで直接商品を売り歩くことを指します。大声で商品を宣伝し、通行人に直接販売するというイメージがあります。したがって、ビジネス環境や店舗での販売活動には" Soliciting customers" を、屋外の直接販売には "Street Hawking" を使用します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 651

I think he really sacrificed a lot of his own time, spending his days off doing experiments. 「彼は自分の時間を相当犠牲にしたと思います。休日でも実験に明け暮れていましたから。」 「Sacrifice」は英語で「犠牲」や「自己犠牲」を意味する言葉です。何かを達成するため、あるいは誰かを助けるために、自分の時間、エネルギー、物資、利益などを捧げる行為を指します。特に、自分にとって大切なものを失うリスクを伴う場合に使われます。例えば、家族のために自分の趣味や時間を犠牲にする、目標達成のために健康を犠牲にする、などの状況で用いられます。また、宗教的な文脈では、神に対する奉納や儀式の一部として何かを捧げることを指すこともあります。 He must have given up a lot of his own time, spending even his days off conducting experiments. 彼は、休日も実験に費やしていたので、相当な自分の時間を犠牲にしたと思います。 He's been so immersed in his experiments even on his days off, I think he really paid the price in terms of his personal time. 彼は休みの日でも実験に没頭していたので、彼は本当に自分の時間を犠牲にしたと思います。 「Give up」とは「あきらめる」または「終了する」などの意味で、挑戦や努力を止めることを示します。対照的に、「Pay the price」は「代償を払う」の意味で、何かを達成または取得するために必要な犠牲やコストを示します。例えば、厳しいダイエットをしている人がケーキを食べることを「Give up」と言い、その結果体重が増えることを「Pay the price」と言います。つまり、「Give up」は行動の終結を、「Pay the price」は結果の受け入れを表します。

続きを読む