プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 523

The yoga class I want to join has a registration fee of $20. 私が参加したいヨガクラスは、登録手数料が20ドルかかります。 「Registration fee」は「登録料」や「申し込み料」と訳されます。サービスやイベントなどに参加する際に最初に支払う必要のある費用を指し、この費用を支払うことで正式にその活動に参加することが認められます。例えば、新しい学校に入学する際や、ジムやクラブに新規加入する際、あるいは大会やセミナーに参加する際などに求められます。これは一時的な費用であり、通常はその後の利用料金や会費とは別に必要となります。 The gym requires a one-time enrollment fee of $50 when you sign up for a membership. ジムでは、メンバーシップに申し込む際に一回限りの登録手数料50ドルが必要です。 The administration fee for the registration is $50. 「登録のための管理手数料は50ドルです。」 Enrollment feeは通常、学校やプログラムに初めて参加する際に支払う費用を指します。例えば、大学やジム、クラブなどに新たに入会する際に支払います。一方、"Administration fee"はサービスやプログラムの運営費をカバーするための費用で、一般的には定期的に(月々や年々)支払われます。例えば、アパートの管理費や学校の学費などがこれに当たります。両者は通常、別々の目的のために使用されます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 685

英語では、物事の性質が合っているとき、私たちは「aptitude」と言います。 「Aptitude」は、人が特定のスキルや仕事を行うための自然な能力や才能を指す英語の単語です。これは学習や訓練からではなく、生まれつき持っている、または経験により身につけた能力のことを指します。例えば、「彼は音楽の才能がある」は「He has an aptitude for music」と表現します。また、就職試験や学校の入試で「適性検査」を行う場合も「aptitude test」と表現されます。この言葉は、人の能力や適正を評価する際によく使われます。 She has a natural ability for music. 彼女は音楽の才能があります。 I have an inclination for mathematics, it just seems to click with me. 「私は数学に適性があるようで、なんとなくピッタリと合っています。」 Natural abilityと"Inclination"は、同じように個人の特性を表すものですが、異なるニュアンスを持っています。"Natural ability"は生まれつき持っている能力や才能を指し、スポーツや芸術、数学など特定の分野での能力を表すのに使います。例えば、「彼は自然に音楽の才能を持っている」など。一方、"Inclination"は特定の事柄に対する自然な傾向や好みを指します。これは個人の趣味や関心、嗜好を表すのに使います。例えば、「彼は読書に傾倒している」などと言います。これらの単語は、語る人の特性や個性を表現する際に使い分けられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 357

I love fishing, but I just can't put live bait on the hook. 釣りが好きなんだけど、生きた餌を釣り針につけるのができないんだ。 「Fishing hook」は「釣り針」のことを指します。一般的に釣りをする際に魚を引っ掛けるための道具として使われます。「Fishing hook」は比喩的な表現としても使われることがあり、人の注意や興味を引きつける何かを指す際に用いられます。例えば、物語や映画、広告などで観客や消費者の関心を引く要素を「釣り針」に例えて「Fishing hook」と言うことがあります。 I love fishing, but I can't handle putting live bait on a fish hook. 釣りが好きだけど、魚針に生きた餌を付けるのが苦手なんだ。 I love fishing, but I can't handle putting live bait on the angler's hook. 釣りが好きなんですが、釣り針に生きた餌をつけるのが苦手なんです。 Fish hookと"Angler's hook"は基本的に同じものを指すが、使われる文脈が少し異なる。"Fish hook"は一般的に釣り鈎を指す一方、"Angler's hook"は特に釣りを趣味とする人々(アングラー)の間で使われる専門用語で、特定のタイプやスタイルの釣り鈎を指すことが多い。したがって、専門的な釣りの話題や釣り具の詳細について話すときには"Angler's hook"を、一般的な釣りの話題について話すときには"Fish hook"を使用することが多い。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,711

I heard that the milk used in the cheesecake is locally sourced, supporting the concept of local consumption of local products. チーズケーキの原料の牛乳は地元で作られているそうで、地産地消のコンセプトを支持していると聞きました。 「ローカリー・ソースド」は、製品や食材がその地域で生産、収穫されたことを意味します。主に飲食店やスーパーマーケットで見かけ、地元の農家や生産者を支援し、品質の高さやフレッシュさを保証するために使用されます。また、食材の輸送距離が短いため環境負荷を低減するという意味合いもあります。ローカル食材を使用することで地域の経済を活性化し、サステナブルな社会を推進する考え方を伝えます。 I heard that the milk used for the cheesecake is produced locally. They seem to be embracing the farm-to-table concept. チーズケーキの原料の牛乳は地元で生産されているそうですね。彼らは地元の食材を使った「地産地消」のコンセプトを取り入れているようです。 I heard that the milk used in the cheesecake is locally produced, promoting local consumption of local produce. チーズケーキの原料の牛乳は地元で作られているそうで、地産地消を取り入れているそうです。 "Farm to table"はレストランや飲食業界でよく使用され、地元の農家から直接食材を仕入れて消費者に提供するプロセスを指します。新鮮で高品質の食材を使用し、食品供給チェーンを短縮することの重要性を強調します。 一方、"Local consumption of local produce"は、地元で生産された食品を地元の消費者が購入し消費することを指します。これは、地元の経済を支え、環境に配慮した持続可能な消費を強調します。個々の消費者やコミュニティがこの表現を使用することが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 871

「Daikon radish」はいつも私のおでんの具でお気に入りの1つです。 ダイコンラディッシュは、日本の冬野菜であり、特に大根おろしやおでん、すき焼きなどの料理に使用されます。また、健康食品としても知られ、消化を助ける効果があるとされています。そのため、食事の一部として、または健康志向の食事に取り入れる際に使えます。形状が長く、皮は白く、中は白色で水分が多いです。味は若干辛味がありますが、料理によってはその辛味が和らぎます。 Daikon, also known as white radish, is always vying for the top spot as a favorite ingredient in oden. 「ダイコン」、別名「ホワイトラディッシュ」は、「おでん」の具でいつも1位を争っています。 Japanese radish is always one of the favorite ingredients in oden. 「ダイコン」はいつも「おでん」の好きな具材の一つです。 White radishは形状や大きさに関係なく、白い皮を持つ一般的な大根を指す表現です。一方、"Japanese radish"は、特に日本の大根("daikon"とも呼ばれる)を指す言葉で、特定の形状、大きさ、風味を持つことを強調します。したがって、ネイティブスピーカーは、特に日本の大根を指す場合や、日本料理の文脈で"Japanese radish"を使用し、一方で、具体的な種類を指さない一般的な白い大根を言及するときには"White radish"を使用します。

続きを読む