Annabella

Annabellaさん

2023/04/13 22:00

大根 を英語で教えて!

大根は「おでんの具で好きなもの」でいつも1位を争っています。「大根」は英語でなんというのですか?

0 871
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 00:00

回答

・Daikon radish
・White radish
・Japanese radish

「Daikon radish」はいつも私のおでんの具でお気に入りの1つです。

ダイコンラディッシュは、日本の冬野菜であり、特に大根おろしやおでん、すき焼きなどの料理に使用されます。また、健康食品としても知られ、消化を助ける効果があるとされています。そのため、食事の一部として、または健康志向の食事に取り入れる際に使えます。形状が長く、皮は白く、中は白色で水分が多いです。味は若干辛味がありますが、料理によってはその辛味が和らぎます。

Daikon, also known as white radish, is always vying for the top spot as a favorite ingredient in oden.
「ダイコン」、別名「ホワイトラディッシュ」は、「おでん」の具でいつも1位を争っています。

Japanese radish is always one of the favorite ingredients in oden.
「ダイコン」はいつも「おでん」の好きな具材の一つです。

White radishは形状や大きさに関係なく、白い皮を持つ一般的な大根を指す表現です。一方、"Japanese radish"は、特に日本の大根("daikon"とも呼ばれる)を指す言葉で、特定の形状、大きさ、風味を持つことを強調します。したがって、ネイティブスピーカーは、特に日本の大根を指す場合や、日本料理の文脈で"Japanese radish"を使用し、一方で、具体的な種類を指さない一般的な白い大根を言及するときには"White radish"を使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/22 16:20

回答

・Japanese radish

「大根」は「Japanese radish」といい、英ナビ!辞書に「radish of Japan with a long hard durable root eaten raw or cooked(日本産のダイコンで、長く堅くしっかりした根は生で、または調理して食べられる。)」と解説があるのでご紹介します。

ご質問をアレンジして「大根は、おでんの具で好きなもので、いつも1位を争っています」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
Daikon, Japanese radish, is a popular oden ingredient, and it is always competing for the top spot.

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV871
シェア
ポスト