Corradoさん
2023/04/13 22:00
釣り針 を英語で教えて!
魚釣りは好きだが、餌を付けるのが苦手なので、「釣り針に生きた餌を付けるのができない」と言いたいです。
回答
・Fishing hook
・Fish hook
・Angler's hook
I love fishing, but I just can't put live bait on the hook.
釣りが好きなんだけど、生きた餌を釣り針につけるのができないんだ。
「Fishing hook」は「釣り針」のことを指します。一般的に釣りをする際に魚を引っ掛けるための道具として使われます。「Fishing hook」は比喩的な表現としても使われることがあり、人の注意や興味を引きつける何かを指す際に用いられます。例えば、物語や映画、広告などで観客や消費者の関心を引く要素を「釣り針」に例えて「Fishing hook」と言うことがあります。
I love fishing, but I can't handle putting live bait on a fish hook.
釣りが好きだけど、魚針に生きた餌を付けるのが苦手なんだ。
I love fishing, but I can't handle putting live bait on the angler's hook.
釣りが好きなんですが、釣り針に生きた餌をつけるのが苦手なんです。
Fish hookと"Angler's hook"は基本的に同じものを指すが、使われる文脈が少し異なる。"Fish hook"は一般的に釣り鈎を指す一方、"Angler's hook"は特に釣りを趣味とする人々(アングラー)の間で使われる専門用語で、特定のタイプやスタイルの釣り鈎を指すことが多い。したがって、専門的な釣りの話題や釣り具の詳細について話すときには"Angler's hook"を、一般的な釣りの話題について話すときには"Fish hook"を使用することが多い。
回答
・the hook
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います
the hookや、fishing hookで表すことが多いです。
例文は下記の通りになります。
Tie the fishing line on the hook.
(釣り針に釣り糸をつける)。
釣り糸ーfishing line
Can you tie the fishing line on the hook for me?
(私のために、釣り針に釣り糸をつけてくれますか?)