プロフィール
Sayaka
英語ネイティブファミリーのベビーシッター
日本
役に立った数 :9
回答数 :3,285
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。
「次の駅(バス停)で降りてから電話するね」という、日常会話でよく使う自然な表現です。電車やバスに乗っていて、もうすぐ目的地に着くことを相手に伝える時にぴったり。今すぐは話せないけど、降りたらすぐ連絡するよ、というニュアンスが伝わります。 Hey, I'm on a train right now. I'll get off at the next stop and call you back. もしもし、今電車の中なんだ。次の駅で降りてかけ直すね。 ちなみに、「Let me call you back when I get off.」は、「仕事が終わったら折り返し電話させてね」という感じです。今すぐは話せないけど、後でちゃんと時間を作るから待ってて!という前向きな気持ちが伝わります。仕事中や電車の中など、手が離せない時に使える便利な一言ですよ。 Hey, I'm on the train right now, let me call you back when I get off at the next stop. 今電車だから、次の駅で降りたら電話するね。
「あれ、どこに置いたっけ?」と独り言を言うときの自然な表現です。何かをどこに置いたか思い出せず、少し考え込んでいるようなニュアンスです。鍵やスマホ、財布など、身の回りの物を探している時に気軽に口にできます。 I wonder where I left my phone. 携帯、どこに置いたんだろう。 ちなみに、「Now, where did I put it?」は「さて、あれどこに置いたっけ?」というニュアンスの独り言です。何かを探し始めるときに、少し考え込んでいる感じが出ます。会話の途中で「鍵がない!」と気づいた時や、料理中に「塩はどこだ?」と探す時など、日常のふとした瞬間に使えますよ。 Now, where did I put my phone? さあ、携帯どこに置いたっけ?
電話をかけても「ツー」という発信音も、呼び出し音も聞こえず、完全に無音の時に使います。「あれ、電話壊れてる?」「回線が死んでるみたい」といったニュアンスで、故障や通信障害を疑っている状況で使われる口語的な表現です。 I tried calling my family after the earthquake, but the line seems to be dead. 地震の後、家族に電話しようとしたのですが、回線が不通のようです。 ちなみに、「I can't get through.」は、電話が「繋がらない!」って時によく使います。それだけでなく、話が相手に全く「通じない…」と呆れたり、試験や困難な状況を「乗り越えられない」と嘆いたりする時にも使える、意外と幅広く活躍するフレーズなんですよ。 I can't get through. The lines must be jammed because of the earthquake. 電話が通じません。地震のせいで回線が混み合っているに違いありません。
「パソコンの起動に数分かかるんだよね」という、ちょっとした不満や事実を伝えるカジュアルな表現です。友達との会話で「ごめん、今PCつけるからちょっと待ってて!起動が遅くてさ」と言ったり、ITサポートに「最近、起動に時間がかかるんです」と状況を説明したりする時に使えます。 It'll take a few minutes for the computer to start up. パソコンが立ち上がるまで数分かかります。 ちなみに、「My computer takes a few minutes to start up.」は「パソコンの起動に数分かかるんだ」という意味です。会議に少し遅れそうな時や、作業を始めるのに時間がかかる理由を同僚に伝える時など、ちょっとした言い訳や状況説明として気軽に使える便利な一言ですよ。 It might take a few minutes for the computer to boot up. お使いのパソコンが起動するまで数分かかる場合があります。
「写真を送りたいから、メールアドレス教えてくれる?」という、とても自然でカジュアルな聞き方です。友達や同僚など、親しい間柄で使えます。 旅行先で撮った写真をシェアしたり、イベント後に写真交換したりする場面にぴったり。かしこまったビジネスメールなどには向きません。 What's your email? I'll send you the photos. メルアド教えて、写真送るよ。 ちなみに、"Can I get your email to send you the photos?" は「写真送りたいから、メアド教えてくれる?」くらいの気軽な聞き方だよ。友達や同僚とイベントで撮った写真を後でシェアする時なんかにピッタリ。丁寧だけど堅苦しくなく、自然に連絡先を聞ける便利な一言だね。 Can I get your email? I'll send you the photos. メルアド教えてくれる?写真送るよ。