プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 252
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「生ゴミをコンポストに出してきて」という意味の、家族や同居人など親しい間柄で使う日常的なフレーズです。命令形ですが、口調次第で「お願いね」くらいの軽いニュアンスになります。キッチンに溜まった生ゴミを、庭などにある堆肥(コンポスト)用の容器に移してほしい時に使います。 Hey, it's garbage day. Could you take out the compost? ねえ、今日はゴミの日だから、生ごみを出しておいてくれる? ちなみに、「Take out the food waste.」は「生ゴミ捨てといて」くらいの気軽なニュアンスだよ。家族や同居人など親しい間柄で、ゴミ出しの当番を思い出させたり、キッチンが臭うからお願い!って時に使える、日常的なひとことなんだ。 Hey, it's garbage day today, so can you take out the food waste? ねぇ、今日はゴミの日だから、生ごみを出しておいてくれる?

続きを読む

0 612
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Good value for money」は、単に「安い」という意味ではなく、「値段の割に質が高い」「払った金額以上の価値がある」というニュアンスです。「コスパが良い」とほぼ同じ意味で使えます。 レストランのランチや、機能が充実した家電、質の良い服など、価格と品質のバランスが良いと感じた時にぴったりの表現です。 Let's go to our usual pasta place. It's such good value for money. いつもの店でパスタを食べよう。安くて美味しいし。 ちなみに、「Great food for a great price.」は「安くてすごく美味しい!」という感動を表すのにぴったりの一言です。値段以上のクオリティに満足した時に使え、「コスパ最高!」というニュアンス。友達におすすめのレストランを紹介する時などに「あそこのランチ、まさにGreat food for a great priceだよ!」みたいに気軽に言えます。 Let's go get pasta at our usual spot; they have great food for a great price. いつもの店でパスタを食べよう。安くて美味しいし。

続きを読む

0 533
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あ、思い出した!あなたでしたか!」というニュアンスです。 相手の顔は見たことがあるけど名前や会った場所が思い出せない…そんな状況で、話しているうちに記憶が蘇った瞬間に使えます。少し間があってから思い出した、という感じが伝わる自然な一言です。 Oh, now I remember you! We met at the Christmas party. あ!あなたを思い出しました。クリスマスパーティでお会いしましたね。 ちなみに、「Oh, it's all coming back to me now.」は、忘れていた記憶が急に蘇ってきた時の「あ、全部思い出した!」という感覚を表すフレーズです。何かをきっかけに、関連する事柄が次々と思い浮かぶ状況で使えます。昔の曲を聴いて学生時代を思い出す、みたいな時にぴったりですよ。 Oh, it's all coming back to me now! We met at the Christmas party. あ、今全部思い出しました!クリスマスパーティーでお会いしましたよね。

続きを読む

0 282
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「真実が知りたい」という強い気持ちを表すフレーズです。単に事実を知りたいだけでなく「隠されたことや、本当のことを教えてほしい」という切実なニュアンスが含まれます。 恋愛関係で相手の気持ちを確かめたい時や、ミステリードラマで刑事が真相を追及する場面などでよく使われます。 I want to know the truth. 真相が知りたいです。 ちなみに、「What's the real story?」は、ただ「本当の話は何?」と聞くより「で、本当のところはどうなの?」と真相や裏話を尋ねるニュアンスで使えます。噂話や建前だけの話に「いやいや、裏があるでしょ?」とツッコミを入れたい時や、核心に迫りたい時にぴったりの一言です。 I heard they broke up, but they were just seen together. What's the real story? 彼らが別れたって聞いたけど、一緒にいるところを見かけたよ。真相はどうなの?

続きを読む

0 327
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「後で面倒なことになるよ」「後でやっかいだよ」という意味です。今やっておけば簡単なことを先延ばしにしたり、問題を放置したりする相手に「今のうちにやっときなよ」と、忠告や警告として使えます。 例:「この書類、今サインしとかないと後で面倒だよ」 "You should sign this now, it'll be a hassle later." If you get caught, it'll be a real hassle later. バレたら、あとあと本当に面倒なことになるよ。 ちなみに "You'll pay for it later." は「後でツケが回ってくるよ」という意味で、警告や軽い脅しに使う表現です。例えば、夜更かしする人に「明日起きられないよ」、食べ過ぎる人に「後で胃もたれするよ」、サボっている人に「後で大変なことになるよ」といった感じで、今の行動が将来の悪い結果に繋がることを伝える時に使えます。 If they find out you've been evading taxes, you'll pay for it later. 脱税がバレたら、あとで高くつくよ。

続きを読む