プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 308

He's quick-tempered, so he tends to pick a fight easily. 彼は短気なので、ついつい売られた喧嘩を買ってしまいます。 「Pick a fight」とは、意図的に争いや口論を起こすという意味の英語のスラング表現です。物理的な喧嘩だけでなく、口論や意見の対立を引き起こす場合にも使用されます。例えば、誰かがあなたの意見に故意に反対して争いを挑んでくる場合や、どちらかがあえて他方を怒らせるために挑発するような状況で使えます。一方的に争いを挑む、または問題を大きくする態度は否定的な意味合いを含むことが多いです。 I need to control my temper, I easily start a fight when provoked. 私は自分の怒りを制御する必要があります、私は簡単に挑発されて戦いを始めてしまいます。 Don't let him stir up trouble, he just wants you to take the bait. 彼に問題を起こさせないで、ただあなたがけんかを買うのを待っているだけです。 Start a fightは物理的な戦闘または激しい口論を始めることを指すのに対して、Stir up troubleは一般的に問題や紛争を引き起こすことを指します。例えば、誰かがパーティーで口論を始めるなら、彼らはstarting a fightです。しかし、誰かが噂を広めて人々の間に不和を生むなら、彼らはstirring up troubleです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 364

Why don't you button up your cardigan all the way to avoid staining your white inner shirt? 白いインナーを汚さないように、カーディガンのボタンを全部留めたらどうですか? 「カーディガンのボタンを全部留めて」という指示を示しています。これは、寒い天候やフォーマルな状況など、カーディガンをしっかりと閉じて体を温めたり、きちんと見せたい場合に使われます。また、親が子供に対して風邪を引かないように注意する際にも使われるかもしれません。 Why don't you fasten all the buttons on your cardigan to avoid getting your white inner shirt dirty? 「白いインナーを汚さないように、カーディガンのボタンを全部留めたらどう?」 Why don't you secure every button on your cardigan to avoid getting your white inner shirt dirty? 「汚れるのを避けるために、カーディガンのボタンを全部留めたらいいんじゃない?」 「Fasten all the buttons on your cardigan.」は、カジュアルで日常的な表現で、誰にでも使えます。「Secure every button on your cardigan.」はより正式で詳細な表現で、特に注意を払う必要がある場合や、ボタンが取れやすいなどの状況で使用されます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,291

Can I have a hamburger, please? No cheese, no tomatoes, and without onions, please. ハンバーガーを1つください。チーズなし、トマトなし、そしてオニオンも抜いてください。 「Without onions, please.」は、「玉ねぎ抜きでお願いします。」という意味です。レストランやファーストフード店で注文をする際に、自分が食べられない食材や好きでない食材を取り除くように頼むときに使います。例えば、ハンバーガーを注文するときに「玉ねぎを抜いてください」や、ピザを注文するときに「オニオンなしでお願いします」と言うような状況で使われます。 Can I have a hamburger, no cheese, no onions, and no tomatoes, please? ハンバーガーを一つ、チーズ抜き、オニオン抜き、トマト抜きでお願いします。 Could I have a hamburger, please? But could you leave out the cheese, onions, and tomatoes? ハンバーガーを一つ頂けますか?ただし、チーズ、オニオン、トマトは抜いて頂けますか? 「Hold the onions, please」はカジュアルな状況やファストフード店などでよく使われ、注文を簡潔に伝えるのに適しています。「Could you leave out the onions, please?」はより丁寧な表現で、レストランやフォーマルな状況で使われます。ただし、両方とも「タマネギ抜きでお願いします」という意味なので、基本的に使い分けはなく、話し手の好みや状況によります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 404

Don't worry too much, someday we'll laugh about this. 「あまり心配しないで、いつかこれを笑い話にして話す日が来るよ。」 「Someday we'll laugh about this.」は「いつかこれについて笑える日が来るよ」という意味で、現在進行中の困難や問題、厄介な状況に対して使われます。これは、現状が厳しいかもしれませんが、それが一時的なものであること、そして将来的にはその経験が笑い話として語れる日が来ることを予見する表現です。悲観的な状況を前向きに捉え、ユーモラスな視点で見ることを励ます言葉です。 Don't worry, one day we'll look back and laugh at this. 「心配しないで、いつかこれを振り返って笑い話にする日が来るよ。」 Don't worry, this will be a funny story to tell in the future. 「心配しないで、これは将来笑い話になるよ。」 一日我々はこれを振り返って笑うでしょうは、現在起こっている困難な状況や苦境を軽く見る方法を示しています。これは、今は大変でも、時間が経てば笑い話になるという前向きな視点を示しています。 一方、「これは将来語る面白い話になるでしょう」は、現在の出来事が特にユーモラスまたは注目に値すると認識していて、将来それを他人に話すのを楽しみにしていることを示しています。このフレーズは、皮肉やユーモラスな状況でよく使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 381

It's up to you whether you take the risk or not, but you should consider the consequences before you decide. 「リスクを冒すかどうかはあなた次第だけど、決定する前に結果を考えてみるべきだよ。」 「It's up to you though.」のフレーズは、「でも、あなた次第ですよ」という意味で、最終的な決定を相手に任せるときに使います。たとえば、レストランで何を注文するか決められないときや、週末の予定を立てるときなどに使えます。相手の意見や選択を尊重するニュアンスが含まれており、プレッシャーをかけずに意思決定を委ねる表現です。 You're free to choose, though. Just make sure to consider the consequences before you decide. 「やるのかやらないのかはあなた次第だけど、決断する前にその結果を考えてね。」 It's up to you to take the risk or not. The ball is in your court, but you should consider the consequences before making a decision. リスクを冒すかどうかはあなた次第だ。ボールはあなたのコートにある、でも決断する前に結果を考えるべきだよ。 You're free to chooseは、選択肢がある状況で、誰かに自由に選択してもらう意味で使います。例えば、レストランで食事の選択を任せる場合など。一方、The ball is in your courtは、次の行動を取る責任が相手にあることを示す表現で、主にビジネスや交渉などで使われます。例えば、提案や決定を待っている状況で使います。

続きを読む