プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 53

Our unit is currently stationed in Okinawa. 私たちの部隊は現在、沖縄に駐屯しています。 「stationed」は、特定の場所に配置されたり、駐在したりすることを意味します。主に軍隊や警察が特定の任務地に派遣される際に使われますが、一般の職場や勤務地でも使えます。例えば、「彼は沖縄に駐在しています」や「新しいプロジェクトのために東京に配置されました」といった文脈で使われます。日常会話ではあまり使われませんが、正式な文書や報告書で頻繁に見られます。 The army was garrisoned in the town for six months. 陸軍部隊はその町に6ヶ月間駐屯していました。 The army unit is stationed in this area. 陸軍部隊はこの地域に駐屯しています。 「Garrisoned」は通常、軍隊が特定の場所に駐屯している状況を指し、守備や長期的な配置を意味します。日常会話ではあまり使われません。一方、「Deployed」はより一般的で、軍隊や資源、人員が特定の任務や目的のために配置される際に使います。例えば、災害救助チームが被災地に「deployed」されることもあります。日常会話でも、プロジェクトでリソースを「deployed」するなど、広い意味で使用されます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 131

Ginza has the highest property prices in Japan. 銀座は日本で一番地価が高い場所です。 「High property prices(高い不動産価格)」は、多くの人々が住宅や土地を購入する際の負担が大きい状況を指します。このフレーズは、不動産市場の過熱や供給不足、経済成長による需要増加などが背景にある場合に使われます。具体的には、都市部での住宅購入や賃貸契約、投資用不動産の購入時にしばしば言及されます。また、若年層や初めて家を購入する層が住宅市場に参入しにくい状況を説明する際にも用いられます。 Ginza has sky-high real estate prices; it's the most expensive place in Japan. 銀座は地価がとても高く、日本で一番高い場所です。 Ginza has the highest soaring land values in Japan. 銀座は日本で一番地価が高い場所です。 Sky-high real estate pricesは、主に都市部や住宅市場での非常に高い住宅価格について話すときに使われます。例えば、「The sky-high real estate prices in San Francisco make it hard for young professionals to buy homes.」 一方、Soaring land valuesは、土地そのものの価値が急上昇している状況について言及する際に使われます。例えば、「With the new tech park development, the land values in the surrounding area are soaring.」 このように、前者は住宅市場全般を指し、後者は特に土地の価値に焦点を当てます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 141

I need to get home early because the delivery is coming. 宅配業者が来るから早く帰らないと。 「I need to get home early because the delivery is coming.」は、「配達が来るので早く帰らなければならない」という意味です。この表現は、何か重要な荷物や商品が自宅に届く予定で、それを受け取るために早めに帰宅する必要がある状況で使えます。例えば、オンラインで購入した商品や食材の配達、家具の配送など、指定された時間帯に確実に受け取りたい場面で役立ちます。上司や同僚に早退の理由を説明する際にも使えます。 I need to get back early for the delivery because the courier is coming. 宅配業者が来るから早く帰らないといけない。 I have to be home early to meet the delivery person. 宅配業者が来るから早く帰らないと。 I need to get back early for the delivery.は、配達のために早く戻らなければならないことを示す一般的な表現です。仕事や外出先から早めに帰る必要がある場合に使われます。 I have to be home early to meet the delivery person.は、配達員を待つために特定の時間までに家にいなければならないことを強調しています。具体的に家にいる必要があることを明確に伝えたい時に使います。 両者の違いは、前者が漠然とした早帰りの理由を述べるのに対し、後者は家にいることの必要性を強調する点です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 114

Can I have a new set of utensils? My knife and fork are a bit dirty. 新しいナイフとフォークをいただけますか?こちらのが少し汚れているので。 Can I have a new set of utensils?(新しい食器セットをもらえますか?)は、レストランやカフェで使うフレーズです。例えば、使っているフォークやナイフが汚れていたり、床に落としてしまった場合に、新しいものをお願いする際に使います。この表現は丁寧で控えめなニュアンスがあり、スタッフに対して失礼にならないように配慮しています。状況に応じて、特定の器具(例:フォークやスプーン)を指定しても通じます。 Could you bring me a fresh set of silverware? 新しいナイフとフォークを持ってきてもらえますか? Could you bring me a new knife and fork, please? 新しいナイフとフォークを持ってきていただけますか? Could you bring me a fresh set of silverware?は、ナイフとフォークだけでなく、スプーンなど他の食器も新しいものが必要な場合に使います。例えば、全体的に清潔なセットが欲しい時です。一方、Could you replace my knife and fork?は、特定のナイフとフォークが汚れているか使いにくい場合に限って使います。例えば、ナイフとフォークに問題がある時や、特定の食器だけを交換したい場合です。両者の違いは、前者が全体的なセットを求めるのに対し、後者は特定のアイテムの交換を求める点です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 56

This area is dotted with soy sauce breweries. この地方には醤油の蔵元が点在している。 Sake breweryは、酒造(しゅぞう)や酒蔵(さかぐら)を指し、日本酒を製造する施設や企業のことです。この言葉は、日本酒の文化や伝統に触れる際によく使われます。旅行や観光の際に訪れる場所としても人気で、見学ツアーや試飲イベントが行われることが多いです。また、地元の特産品としての酒造りや、季節の行事と関連付けて話題に上ることもあります。酒好きや日本文化に興味がある人にとって、必見のスポットです。 This region is dotted with soy sauce producers. この地方には醤油の蔵元が点在している。 This region is dotted with soy sauce breweries. この地方には醤油の蔵元が点在している。 「Sake producer」は日本酒の製造会社やその会社で酒を製造する人々を指す場合に使います。例えば、「I visited a sake producer in Kyoto.」のように使います。一方、「Sake master」は熟練した日本酒の専門家や杜氏(とじ)を指し、特に酒の品質や味に関する深い知識を持つ人を意味します。「The sake master gave us a tasting session.」といった使い方をします。要するに、前者は製造者全般、後者は専門的な技術者や知識人を指します。

続きを読む