Shizuhaさん
2024/03/07 10:00
蔵元 を英語で教えて!
この地方には醤油の蔵元が点在しているを英語で言いたいです。
回答
・Sake brewery
・Sake producer
・Sake master
This area is dotted with soy sauce breweries.
この地方には醤油の蔵元が点在している。
Sake breweryは、酒造(しゅぞう)や酒蔵(さかぐら)を指し、日本酒を製造する施設や企業のことです。この言葉は、日本酒の文化や伝統に触れる際によく使われます。旅行や観光の際に訪れる場所としても人気で、見学ツアーや試飲イベントが行われることが多いです。また、地元の特産品としての酒造りや、季節の行事と関連付けて話題に上ることもあります。酒好きや日本文化に興味がある人にとって、必見のスポットです。
This region is dotted with soy sauce producers.
この地方には醤油の蔵元が点在している。
This region is dotted with soy sauce breweries.
この地方には醤油の蔵元が点在している。
「Sake producer」は日本酒の製造会社やその会社で酒を製造する人々を指す場合に使います。例えば、「I visited a sake producer in Kyoto.」のように使います。一方、「Sake master」は熟練した日本酒の専門家や杜氏(とじ)を指し、特に酒の品質や味に関する深い知識を持つ人を意味します。「The sake master gave us a tasting session.」といった使い方をします。要するに、前者は製造者全般、後者は専門的な技術者や知識人を指します。
回答
・brewery
蔵元は英語で「brewery」といい、ビールなどの醸造所を意味します。
醤油は英語で「soy sauce」なので、醬油の蔵元と言いたい場合「soy sauce brewery」と表現します。
This region is home to many scattered soy sauce breweries.
この地域には多くの醤油の蔵元が点在しています。
regionは「地域」、home toは「~の拠点、本拠地」、scatterは「散らばる、点在する」という意味です。
醤油の蔵元を「soy sauce brewery」と表すように、味噌、日本酒、酢の蔵元はそれぞれ下記のように表します。
味噌の蔵元:Miso brewery
日本酒の蔵元:Sake brewery
酢の蔵元:Vinegar brewery