AIKA

AIKAさん

2024/03/07 10:00

駐屯 を英語で教えて!

陸軍部隊がある土地にとどまる時に使う「駐屯」は英語でなんというのですか?

0 56
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 00:00

回答

・Stationed
・Garrisoned
・Deployed

Our unit is currently stationed in Okinawa.
私たちの部隊は現在、沖縄に駐屯しています。

「stationed」は、特定の場所に配置されたり、駐在したりすることを意味します。主に軍隊や警察が特定の任務地に派遣される際に使われますが、一般の職場や勤務地でも使えます。例えば、「彼は沖縄に駐在しています」や「新しいプロジェクトのために東京に配置されました」といった文脈で使われます。日常会話ではあまり使われませんが、正式な文書や報告書で頻繁に見られます。

The army was garrisoned in the town for six months.
陸軍部隊はその町に6ヶ月間駐屯していました。

The army unit is stationed in this area.
陸軍部隊はこの地域に駐屯しています。

「Garrisoned」は通常、軍隊が特定の場所に駐屯している状況を指し、守備や長期的な配置を意味します。日常会話ではあまり使われません。一方、「Deployed」はより一般的で、軍隊や資源、人員が特定の任務や目的のために配置される際に使います。例えば、災害救助チームが被災地に「deployed」されることもあります。日常会話でも、プロジェクトでリソースを「deployed」するなど、広い意味で使用されます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/15 13:12

回答

・stationing

「駐屯」は「~を駐屯させる」の意味の他動詞「station」を現在分詞にして「stationing」として表現します。
(例文)
Ichigaya, where the Ministry of Defense is now located, was a stationing place for the US occupation forces.
現在防衛省がある市ヶ谷は、かつてアメリカ占領軍の駐屯地でした。

上記構文は第二文型(主語[Ichigaya]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[stationing place for the US occupation forces])で構成し、主語に関係代名詞「where」で修飾節「the Ministry of Defense is now located」を付けます。

役に立った
PV56
シェア
ポスト