プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 377
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ごめん、ボーッとしてた」という感じです。話を聞いていなかったり、上の空だったりした時に使います。悪気はなく、考え事や疲れでつい意識が飛んでしまった、というニュアンスです。会議や授業中、友達との会話などで使えます。 Sorry, I was zoning out. What did you say? ごめん、ぼーっとしてた。なんて言った? ちなみに、「Sorry, my mind was elsewhere.」は「ごめん、ぼーっとしてた」や「ごめん、他のこと考えてた」といったニュアンスで使えます。相手の話を聞き逃した時、悪気なく上の空だったことを伝えるのにぴったりな、少し丁寧でやわらかい表現ですよ。 Sorry, my mind was elsewhere. Could you say that again? ごめん、ぼーっとしてた。もう一回言ってくれる?

続きを読む

0 509
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「考えなくても使っちゃう」「無意識に使ってる」という感じです。 スマホのアプリや毎日使う道具など、あまりにも当たり前で、どう操作するか意識しないほど自然に使いこなしている状況で使えます。習慣になっていて、体に染み付いているようなニュアンスです。 He uses kind words without even thinking about it. 彼は優しい言葉を何気なく使っています。 ちなみに、「I use it without a second thought.」は「深く考えずに使ってるよ」とか「当たり前のように使ってる」という感じです。あまりに日常的で、意識すらしないほど自然に使っている物事に対して使える便利な一言です! He uses kind words without a second thought. 彼は優しい言葉を何気なく使います。

続きを読む

0 1,188
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ごめん、わからないんだ」という、より丁寧で優しい言い方です。単に「知らない」と伝えるだけでなく、「力になれなくて申し訳ない」という気持ちが加わります。道を聞かれた時や、質問に答えられない時に使うと、相手に配慮している印象を与えられます。 I'm sorry, I don't know. ごめんなさい、わかりません。 ちなみに、「I'm afraid I don't know.」は単に「知らない」と伝えるだけでなく、「お役に立てずすみません」「残念ながら分かりません」という丁寧で申し訳ない気持ちを込めた表現です。相手の期待に沿えないことを残念に思うニュアンスがあり、ビジネスや目上の方との会話でも失礼なく使えますよ。 I'm afraid I don't know, sorry. 申し訳ありませんが、存じ上げません。

続きを読む

0 894
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「これ、好きなんだよね〜」くらいの気軽な感じで、お気に入りの一つを伝えるときにピッタリな表現です。 映画、音楽、食べ物など、好きなものがいくつかある中で「これも特にお気に入り!」と言いたいときに使えます。「一番好き!」と断定するほどではないけど、かなり好きな気持ちが伝わりますよ。 This movie is one of my favorites. この映画は私のお気に入りの一つです。 ちなみに、"This is a personal favorite." は「これ、個人的にめっちゃ好きなんですよね」という感じです。誰に頼まれたわけでもなく、個人的な思い入れや愛着があることを伝えたい時に使えます。おすすめのレストランや映画、曲などを紹介する際に添えると、気持ちが伝わって会話が弾みますよ。 This is one of my personal favorites. これは私のお気に入りの一つです。

続きを読む

0 297
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あの二人が付き合うなんて想像できないな」「うまくいくとは思えない」といったニュアンスです。恋愛関係だけでなく、ビジネスで「彼らが協力するとは思えない」という時にも使えます。二人の関係がうまくいかないだろうと、個人的な感想としてカジュアルに伝える時にぴったりです。 They had such great chemistry, but I don't see them getting together. 彼らはすごくいい雰囲気だったのに、付き合うことはなさそうだね。 ちなみに、「I can't picture them as a couple.」は「あの二人、カップルって感じしないよね〜」というニュアンスで使えます。友達から意外なカップルの話を聞いた時や、ドラマの登場人物について「どうもピンとこないな」「お似合いだと思えない」と感じた時にぴったりな一言です。 They seemed to have good chemistry, but nothing's happening. I can't picture them as a couple anymore. 彼ら、いい雰囲気だと思ったんだけど、何も進展がないね。もう付き合う姿が想像できないよ。

続きを読む