プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 114

Our top recommendation is the miso ramen. 私たちの一押しは味噌ラーメンです。 Miso ramenは、日本のラーメンの一種で、味噌をベースにしたスープが特徴です。北海道の札幌が発祥で、濃厚でコクのある味わいが楽しめます。寒い季節には特に人気が高く、体を温めるのに最適です。具材には野菜、肉、バター、コーンなどがよく使われ、バリエーションも豊富です。友人や家族との食事、寒い日のランチやディナー、またはラーメン店での食事シーンにぴったりです。 Our top recommendation is the soybean paste ramen. 当店の一押しは味噌ラーメンです。 Our top recommendation is the miso ramen. 当店の一押しは味噌ラーメンです。 Soybean paste ramen は一般的に「味噌ラーメン」を指し、味噌を使ったラーメン全般を示します。一方で Fermented bean paste ramen はもう少し具体的で、他の種類の発酵した豆のペースト(例えば、韓国のテンジャンや中国の豆瓣醤)を使ったラーメンを指す可能性があります。日常会話では soybean paste ramen がより一般的で広く理解されやすいですが、特定の地域や国の料理を強調したい時には fermented bean paste ramen を使うことがあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 93

In English, 元本割れ in the context of investments where the value becomes less than the original amount is referred to as a capital loss. 投資などでもともとあった金額より価値が低くなってしまう「元本割れ」は英語で「capital loss」といいます。 Capital loss(キャピタルロス)とは、資産を売却した際の売却価格が購入価格を下回ることで生じる損失を指します。株式、不動産、その他の投資資産の取引でよく使われる用語です。例えば、購入時の価格が100万円の株式を80万円で売却した場合、20万円のキャピタルロスが発生します。税務上、この損失は他のキャピタルゲイン(資産売却による利益)と相殺することが可能で、節税対策としても利用されることがあります。 The investment is underwater. その投資は元本割れしています。 Being in the red is the term you would use to describe when an investment has lost value and is now worth less than the original amount. 「元本割れ」を「Being in the red」と言います。 「Underwater」は主に金融やビジネスの文脈で使われ、資産の価値が購入価格よりも低くなっている状態を指します。例えば、住宅ローンの残高が家の市場価値を上回る場合に使われます。一方、「In the red」は一般的に財務状況が悪化している、つまり赤字である状態を意味します。個人の財政状況や企業の収支がマイナスである時に使われます。要するに、「Underwater」は特定の資産価値に関連し、「In the red」は全体的な財務状況を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 138

Can you take the jump seat so we can sit together? 一緒に座れるように、補助席に座ってもらえる? 「Jump seat(ジャンプシート)」は、主に航空機やバスなどの乗り物において、通常の乗客用ではない補助席を指します。特に航空機では、乗務員やパイロットが利用することが多いです。この席は折りたたみ式で、必要な時だけ使用されることが一般的です。例えば、パイロットが訓練中に教官が座ったり、キャビンアテンダントが離着陸時に座ることがあります。乗客が利用することは稀で、特別な許可が必要な場合が多いです。 Can you fold down the auxiliary seat for me? その補助席を引き出してくれる? Could you please pass me the booster seat for the bus ride? バスの乗車のために補助席を渡してくれますか? Auxiliary seatという表現は日常会話ではほとんど使われません。一方、booster seatは非常に一般的で、主に子供が車に乗る際の安全装置として使われます。例えば、子供がまだシートベルトを安全に使える身長に達していない場合、booster seatを使う必要があります。日常会話でbooster seatは、「息子がまだブースターシートが必要なんだ」など、家族や親しい友人との間でよく使われます。要するに、booster seatは子供の安全を確保するための具体的な道具を指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 72

You look a bit melancholic today. 今日は少し物憂げな表情をしているね。 「Melancholic」は、深い悲しみや憂鬱な感情を表します。この感情は一時的なものではなく、持続的で深層的なものが多いです。例えば、失恋や親しい人の死など、長く心に影響を与える出来事に関連して使われます。また、特定の場所や季節、音楽、映画などがもたらすノスタルジックな感覚を表現する際にも適しています。静かな秋の夕暮れや雨の日など、物寂しさを感じるシーンにもよく使われます。 You look pensive. 物憂げな表情をしているね。 You look lost in thought. 考え事をしているように見えるね。 「Pensive」は、深い思索や感傷的な気分を表す際に使われることが多いです。例えば、夕日の中で昔の友人を思い出しているときなどです。一方、「Lost in thought」は、何かに集中してぼんやりしている状態を指します。例えば、仕事中に次のプロジェクトについて考えているときなどです。どちらも考え事をしている状態を表しますが、「Pensive」は感情や雰囲気が含まれ、「Lost in thought」は単純に思考に没頭している様子を表します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 98

The company had to lay off several employees due to the economic downturn. 「経済の悪化により、会社はいくつかの従業員を解雇しなければなりませんでした。」 Economic downturnは、景気後退や経済の低迷を指します。この表現は、企業の利益減少、失業率の上昇、消費者信頼感の低下など、経済活動が減少する状況で使われます。例えば、株式市場の大幅な下落や、GDP成長率のマイナス成長が続く場合に「経済の低迷」として言及されます。経済の専門家、ニュースキャスター、企業経営者が、経済状況が悪化していることを説明する際によく使用します。 The economy is really taking a downturn right now. 「経済が今、本当に悪化している。」 The company had to lay off several employees due to the ongoing economic slump. 会社は継続中の経済不況のために数名の従業員を解雇しなければなりませんでした。 「Recession」と「Economic slump」はどちらも経済の悪化を指しますが、ニュアンスと使用シーンが異なります。「Recession」は技術的・公式な用語で、GDPが2四半期連続でマイナス成長することを指します。一方、「Economic slump」はより一般的で、公式な定義はなく、長期的で深刻な経済停滞を意味します。日常会話では「Recession」はニュースや専門家の会話で、「Economic slump」は友人や家族とのカジュアルな会話で使われることが多いです。

続きを読む