misaさん
2024/03/07 10:00
不景気 を英語で教えて!
Recession以外で経済状況が悪化している時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Economic downturn
・Recession
・Economic slump
The company had to lay off several employees due to the economic downturn.
「経済の悪化により、会社はいくつかの従業員を解雇しなければなりませんでした。」
Economic downturnは、景気後退や経済の低迷を指します。この表現は、企業の利益減少、失業率の上昇、消費者信頼感の低下など、経済活動が減少する状況で使われます。例えば、株式市場の大幅な下落や、GDP成長率のマイナス成長が続く場合に「経済の低迷」として言及されます。経済の専門家、ニュースキャスター、企業経営者が、経済状況が悪化していることを説明する際によく使用します。
The economy is really taking a downturn right now.
「経済が今、本当に悪化している。」
The company had to lay off several employees due to the ongoing economic slump.
会社は継続中の経済不況のために数名の従業員を解雇しなければなりませんでした。
「Recession」と「Economic slump」はどちらも経済の悪化を指しますが、ニュアンスと使用シーンが異なります。「Recession」は技術的・公式な用語で、GDPが2四半期連続でマイナス成長することを指します。一方、「Economic slump」はより一般的で、公式な定義はなく、長期的で深刻な経済停滞を意味します。日常会話では「Recession」はニュースや専門家の会話で、「Economic slump」は友人や家族とのカジュアルな会話で使われることが多いです。
回答
・economic downturn
・economic depression
1. The economic downturn has had a negative impact on many people's lives.
経済の悪化は、多くの人々の生活に悪影響を与えている。
economic downturnは「経済の悪化」を意味し、景気後退だけでなく経済成長の鈍化なども含む広い意味を持ちます。
2. The economic depression led to high unemployment.
経済不況は高い失業率をもたらした。
economic depressionは、「経済不況」を表しますが、Recessionよりも深刻な状態を表します。
led to:〜につながる
high unemployment:高い失業率