プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 294
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「春の初日(春分の日)かもしれないけど、まだ凍えるほど寒いね!」という意味です。 暦の上では春なのに、期待していた暖かさとは裏腹に、まだまだ冬のように寒い!というガッカリした気持ちや、現実とのギャップを表現するときに使えます。天気の話をするときの定番フレーズで、友人との会話の口火を切るのにぴったりです。 It may be the first day of spring, but it's still freezing. 立春とは名ばかりの寒い日が続いております。 ちなみにこのフレーズは、「春の気配はするけど、天気はまだ冬みたいだね」というニュアンスで使います。暦の上では春なのに肌寒い日や、桜が咲き始めたのに雪が降るような「春先の寒の戻り」の時期にぴったり。期待と現実のギャップをちょっとおしゃれに表現できる便利な一言です。 The calendar says spring is here, but the weather certainly doesn't agree. 暦の上では春となりましたが、まだまだ寒い日が続いております。

続きを読む

0 384
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「これ、おいくらですか?」の丁寧な聞き方です。お店で商品の値段を尋ねる時や、レストランで料金を確認する時など、値段がわからない時に幅広く使えます。"How much is it?"よりも少しだけ丁寧で、相手に配慮している印象を与えます。店員さんなどに気軽に使える便利なフレーズです。 Could you tell me how much it is for the support service? サポートサービスの料金はいくらか教えていただけますか? ちなみに、"What's the price for this?" は「これ、お値段はいくらですか?」という聞き方で、"How much is this?" とほぼ同じ意味で使えます。少しだけ丁寧な響きがありますが、お店での買い物やサービス料金を尋ねる時など、日常的な場面で気軽に使える自然な表現ですよ。 I'd like to confirm the price for this service. このサービスの料金を確認したいです。

続きを読む

0 177
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「落ち着いて」「冷静になれよ」という意味のフレーズです。誰かが怒ったり、パニックになったり、焦っている時に使います。「まあまあ、頭を冷やして」と、なだめるようなニュアンスです。 口論中や、試合前の緊張した場面、トラブル発生時など、感情的になりそうな状況で「冷静さを保って!」と伝えるのにピッタリな一言です。 I know this is frustrating, but you need to keep your cool when dealing with clients. この件がもどかしいのは分かりますが、クライアントに対応する時は冷静でいる必要があります。 ちなみに、"Stay calm." は相手がパニックになったり、怒ったり、興奮している時に「落ち着いて」「冷静になって」と伝える定番フレーズだよ。深刻な場面だけでなく、友達が大騒ぎしている時に「まあまあ落ち着けって」と軽く言う感じでも使えるから、覚えておくと便利! I know this is frustrating, but try to stay calm so we can think clearly. この状況がもどかしいのは分かりますが、冷静に考えていきましょう。

続きを読む

0 341
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「joint guarantor」は日本語の「連帯保証人」のことです。 普通の保証人より責任が重いのがポイント。「本人が払えなくなったら代わりに払う」のではなく、「本人と全く同じ立場」で返済義務を負います。 そのため、貸主は本人より先に連帯保証人に「全額払って!」と請求することも可能です。友人や家族に頼むときも、頼まれるときも、その重さを理解しておく必要がある、とても重要な役割です。 You should never be a joint guarantor for him, especially with his history of debt. 彼のためには連帯保証人になるべきじゃないよ、特に彼の借金歴を考えるとね。 ちなみに、cosigner(コサイナー)は、ローンや賃貸契約で「この人が払えなかったら私が代わりに払います!」と約束してくれる人のこと。日本語の「連帯保証人」と同じで、信用度が足りない時に助けてくれる心強い味方です。親や親戚がなってくれることが多いですよ。 You shouldn't be a cosigner for him since he's always in debt. 彼がいつも借金をしているから、連帯保証人にはならない方がいいよ。

続きを読む

0 294
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「そろそろ終わりにしよう」「まとめに入ろうか」というニュアンスで、会議や作業、会話などを締めくくる時に使う便利な一言です。 「長引いてきたから、この辺でまとめよう!」という感じで、場の空気を壊さずに自然に終わりを促せます。ビジネスシーンでも友人との会話でも使える、カジュアルで使いやすい表現です。 Don't just say it's a cultural difference and try to wrap this up. 文化の違いだと言って、この話を終わらせようとしないでください。 ちなみに、"I think we can call it a day." は「今日はこの辺で終わりにしますか」という提案のニュアンスです。会議や共同作業で、キリがいい時や皆が疲れてきた時に「そろそろ切り上げよう」とカジュアルに伝えるのにピッタリな一言ですよ。 Don't just say it's a cultural difference and think we can call it a day. 文化の違いだと言って、それで話を終わりにしようとしないでください。

続きを読む