akimotoさん
2024/03/07 10:00
雨霧 を英語で教えて!
小雨のような霧を意味する際に使う「雨霧」は英語でなんというのですか?
回答
・drizzle
・Light rain
・Scotch mist
What is the English term for 雨霧 when referring to a light mist-like drizzle?
「雨霧」を小雨のような霧を意味する際の英語の用語は何ですか?
「drizzle」は、英語で「霧雨」や「細雨」を意味します。一般的にこの言葉は、雨が非常に細かく、軽く降る状態を指します。例えば、傘をさすほどでもないが、外を歩くと少し濡れるような状況です。天気予報や日常会話で、外出時の服装や持ち物を決める際に使われます。また、料理の文脈では、ソースやドレッシングを少量ずつかける行為を「drizzle」と表現することもあります。このように、軽く、控えめな量を表す際に便利な言葉です。
「雨霧」を指す英語の用語はLight rainです。
Rain mist in English is called Scotch mist.
「雨霧」は英語で「Scotch mist」といいます。
「Light rain」は日常会話で「小雨」や「弱い雨」を指し、具体的な天候状況を説明するのに使われます。例えば、「It's just light rain, no need for an umbrella.(ただの小雨だから、傘はいらないよ)」のように使います。一方、「Scotch mist」はイギリス英語の表現で、霧雨や曇りを伴う微細な雨を意味し、少し詩的でユーモラスなニュアンスがあります。「Typical Scottish weather, it's a Scotch mist today.(典型的なスコットランドの天気だね、今日は霧雨だよ)」のように使います。
回答
・Drizzle
・Misty rain
DrizzleやMisty rainというこれらの表現は、細かくて軽い雨や霧を指すのに使われます。
Drizzle: 非常に細かい雨粒がゆっくりと降ること。
Misty rain:霧のように細かい雨
例文:
The weather forecast predicts light drizzle in the morning.
天気予報によると、朝には小雨が降る見込みです。
We went for a walk despite the misty rain.
霧雨が降っていましたが、散歩に出かけました。
これらの表現は、特に薄い霧や細かい雨を表すのに適しており、視界がぼんやりとするような天気を描写するのに用いられます。
また、留学時代には、よくネイティブの友達はDrizzleという言葉をよく使っていました。