プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,694

I moved to this city the year before last. 私は一昨年にこの街に引っ越しました。 「The year before last」は、「一昨年」という意味で使われる英語表現です。これは、現在の年から2年前の年を指します。具体的な年数を言わずに、相対的な時間を表すのに便利な表現です。例えば、「一昨年、私は大学を卒業しました」は英語で「I graduated from university the year before last」となります。また、これは過去の出来事について話す際に使われることが多いです。 I visited Paris for the first time the year before last. 「一昨年、初めてパリを訪れました。」 I visited Japan for the first time the year before last year. 「僕は一昨年初めて日本を訪れました。」 基本的に、Two years agoとThe year before last yearは同じ意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Two years agoは時間の経過を強調し、特定の日付やイベントから2年前を指します。一方、The year before last yearはより具体的な時間の参照で、昨年の前の年を指します。したがって、Two years agoは一般的にもっと広範で自由な文脈で使われ、The year before last yearは特定の年を基準にした文脈で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 223

She gave me a forced smile when I told her the bad news. 彼女は私が悪いニュースを伝えたとき、明らかに作り笑いをしました。 「Forced smile」は、「無理に作った笑顔」や「ぎこちない笑顔」を指す英語表現です。相手を気遣ったり、自分の内心を隠したりするために無理に笑顔を作る状況で使われます。例えば、気分が落ち込んでいる時やストレスを感じている時、しかし他人にそれを見せたくない時などに、自分自身を励まして無理に笑顔を作る様子を「Forced smile」と表現します。 Despite her disappointment, she plastered on a polite smile and congratulated him. 彼女は失望しながらも、礼儀正しい笑顔を作り上げて彼を祝った。 She gave me a fake smile when I told her the news. 彼女は私がニュースを伝えた時、私に愛想笑いを向けました。 Polite smileは、礼儀を示すために使用される微笑みで、例えば初対面の人に会った時や、上司との会話などのフォーマルな状況でよく見られます。一方、Fake smileは自分の本当の感情を隠すために使われることが多いです。たとえば、不快なニュースを聞いたときや、心から賛同できない意見に対して微笑むときなどです。Polite smileは敬意や尊重を示すためのものであり、Fake smileは不快感や嫌悪感を隠すためのものとして使い分けられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 530

After all, if the food isn't tasty, right! それに、食べ物がおいしくないと、だよね! この表現は、「結局、料理が美味しくなければ意味がない、ね!」というニュアンスです。料理やレストランに関する会話で、美味しさが最も重要な要素であるという主張を強調する時に使われます。例えば、レストランのサービスや雰囲気が良くても、料理が美味しくなければ満足できない、という意見を表す時などに使えます。 When talking about the best parts of traveling, one might say, 'Indeed, if the food isn't good, what's the point, right?' 「旅行の最高の部分について話すとき、人々はよく「まさに、食べ物がおいしくないと、何の意味があるのでしょうか、ね?」と言います。」 Well, it all goes south if the food isn't delicious, doesn't it? That's the real joy of traveling, after all. まあ、食べ物がおいしくないと全てが台無しになるわよね?それが旅行の真骨頂だから。 「Indeed, if the food isn't good, what's the point, right?」は、食事の質が良くなければ、それ自体に価値がないという意見に同意している時に使います。一方、「Well, it all goes south if the food isn't delicious, doesn't it?」は、食事の味が良くないと全体の雰囲気や経験が台無しになるという意味で、特にレストランやパーティーなどのシチュエーションで使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,636

Check out my buff body! 「見てくれよ、このムキムキな体を!」 「Buff body」は、筋肉が発達し、体が引き締まっている状態を指すスラングです。主に男性を指すことが多いですが、女性に対しても使われます。フィットネスやボディビルに関連する話題、または誰かの体格を説明するときに使えます。例えば、「彼はジムに通うことでバッフボディを手に入れた」のように使います。 Check out my ripped physique! 「見てくれよ、このムキムキな体を!」 Check out my sculpted physique! 「見てくれよ、このムキムキな体を!」 Ripped physiqueとSculpted physiqueはどちらも筋肉質で鍛え上げられた体形を指しますが、ニュアンスには違いがあります。Rippedは体脂肪率が非常に低く、筋肉が明確に見える状態を指します。ボディビルダーがコンペティション直前に目指す体形によく使われます。一方、Sculptedは均整の取れた美しい筋肉の形状を指し、彫刻のように緻密に作り上げられた体を表現します。一般的には、より健康的で自然な筋肉の形状を指すことが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 456

While fancy meals are nice, for me, there's nothing better than piping hot rice. 豪華な食事もいいですが、私にとってはやっぱりほかほかのご飯が一番のご馳走です。 「Piping hot rice」は「熱々のごはん」という意味で、主に料理が提供される直後や、料理を作る過程で使われます。熱々のご飯が出来上がった時、または食事を出す時に使う表現です。また、具体的な食べ物の温度だけでなく、料理の美味しさや新鮮さを暗示する一部の文化では、食べ物の鮮度や品質を表すメタファーとしても使われます。 Fancy meals are nice, but as a Japanese, I think nothing beats a bowl of steaming hot rice. 豪華な食事もいいけど、日本人としては、やっぱりほかほかのご飯が一番のご馳走だと思うんです。 While a lavish meal is nice, I think for us Japanese, nothing beats freshly cooked rice. It's the best feast. 豪華な食事もいいですが、私たち日本人にとっては、やはりほかほかのご飯が最高です。それが一番のご馳走です。 Steaming hot riceは、炊きたてのご飯が非常に熱いことを強調します。食事の準備ができて、すぐに食べられる状況で使われます。一方、Freshly cooked riceは、ご飯が新鮮に炊かれたことを強調しますが、その温度については特に触れていません。料理が完成した直後、または調理中に使われます。両方とも、炊きたてのごはんを描写していますが、焦点が異なります。

続きを読む