Riho

Rihoさん

2023/04/03 10:00

一昨年(おととし) を英語で教えて!

一昨日はthe day before yesterdayですが、2年前のことを指す時に使う「一昨年」は英語でなんというのですか?

0 1,771
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・The year before last
・Two years ago
・The year before last year

I moved to this city the year before last.
私は一昨年にこの街に引っ越しました。

「The year before last」は、「一昨年」という意味で使われる英語表現です。これは、現在の年から2年前の年を指します。具体的な年数を言わずに、相対的な時間を表すのに便利な表現です。例えば、「一昨年、私は大学を卒業しました」は英語で「I graduated from university the year before last」となります。また、これは過去の出来事について話す際に使われることが多いです。

I visited Paris for the first time the year before last.
「一昨年、初めてパリを訪れました。」

I visited Japan for the first time the year before last year.
「僕は一昨年初めて日本を訪れました。」

基本的に、Two years agoとThe year before last yearは同じ意味で使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Two years agoは時間の経過を強調し、特定の日付やイベントから2年前を指します。一方、The year before last yearはより具体的な時間の参照で、昨年の前の年を指します。したがって、Two years agoは一般的にもっと広範で自由な文脈で使われ、The year before last yearは特定の年を基準にした文脈で使われます。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/11 00:00

回答

・The year before last
・Two years ago
・The year prior to last

I moved to this city the year before last.
「一昨年、私はこの街に引っ越してきました。」

「The year before last」は「一昨年」という意味で、現在から2年前の年を指します。例えば、今が2023年であれば、一昨年は2021年になります。過去の出来事を説明するときや、特定の年を指すときに使います。例:「一昨年の夏休みに海外旅行に行った」など。日本語の「一昨年」と同じように使えます。

Two years ago, I moved to New York.
「二年前、私はニューヨークに引っ越しました。」

I moved to Japan the year prior to last.
一昨年に日本に引っ越しました。

"Two years ago"は、一般的な日常会話でよく使用されます。形式的でなく、どんな人とでも通じるため、カジュアルな会話に適しています。一方、"The year prior to last"はより形式的な表現で、ビジネスシーンや公的な文書、学術的な文章などで使用されます。この表現は少し堅苦しい感じがあり、普段の口語会話ではあまり使われません。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 23:18

回答

・the year before last

英語で「一昨年」と言いたい場合、
「the year before last」と表現できます。

the year(ザ・イヤー)は
「その年」という意味です。

before(ビフォー)は
「前」という意味です。

last(ラスト)は
「最後の」という意味で、この場合「去年」を指します。

例文としては
「I went to Europe the year before last. The trip was very nice.」
(意味:一昨年、ヨーロッパに行きました。とても良い旅でした。)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,771
シェア
ポスト