Morioka

Moriokaさん

2023/07/13 10:00

おとといの前の日 を英語で教えて!

3日前を指す時に「おとといの前の日」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 268
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・Three days ago
・The day before yesterday's yesterday
・Four days ago

Three days ago, I went to a concert.
「3日前、私はコンサートに行った。」

「Three days ago」は英語で「3日前」という意味です。過去の出来事を指すときに使われ、具体的な日付を指定する代わりに、現在から数えて3日前の出来事を示します。例えば、「Three days ago, I met my old friend」は「3日前に古い友人に会った」という意味になります。また、日常会話だけでなく、ビジネスや学術的な文脈でも広く使われます。また、ニュースやレポートで最近の出来事を報告する際にも使われることがあります。

The day before yesterday's yesterday was really cold.
「おとといの前の日はとても寒かった。」

I started feeling sick four days ago.
「4日前から気分が悪くなり始めました。」

「The day before yesterday's yesterday」と「Four days ago」は基本的に同じ意味で、両方とも4日前を指します。しかし、「Four days ago」の方が一般的で、日常的な会話でよく使われます。一方、「The day before yesterday's yesterday」は少々冗長で、特定の文脈や強調したい場合にのみ使用されることがあります。例えば、物語やジョーク、あるいは人々の注意を引くために使われることがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/16 19:39

回答

・three days ago
・two days before yesterday

「おとといの前の日」は英語では three days ago または two days before yesterday(基本的には使われない表現だと思いますが)などで表現することができると思います。

I know it sounds really weird, but what were you doing the three days ago? Tell me if you remember.
(凄い変なこと聞くけど、おとといの前の日は何をしてた?覚えてたら教えて。)

※ちなみに「明後日」の場合は day after tomorrow と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV268
シェア
ポスト