プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 690

You think you can beat me in a race? If you think you can, then go ahead and try. 「俺とレースで勝てると思ってる? やれるものならやってみろ。」 この表現は、相手が何かを達成できると自信を持っているときに使います。また、時には挑戦的な意味合いも含むことがあります。「君ができると思うなら、やってみろよ」という感じです。例えば、相手が難しい課題に挑戦しようとしているときや、自分に対して自信過剰に見えるときなどに使うことができます。 If you think you're up to it, give it a shot. 「自分にやれる自信があるなら、挑戦してみてよ。」 You've been talking about starting your own business for a while now. If you believe you're capable, then take a stab at it. 「ずっと自分のビジネスを始める話をしていたよね。もし自信があるなら、チャレンジしてみてはどう?」 両方の表現は同じ意味を持ち、相手に何かを試すように促す際に使います。しかし、「give it a shot」はよりカジュアルで一般的な表現で、日常的な会話や友人との会話などによく使用されます。「take a stab at it」はややフォーマルで、新たな挑戦や困難な課題に取り組むよう促す際に使われることが多いです。それぞれの表現は、話し手の個性や状況によって選ばれます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 457

I'm relieved that the call finally went through to you. 電話がやっと通じて安心しています。 「The call goes through」は電話がつながった、通話が成功したという意味です。携帯電話や固定電話で相手に電話をかけて、その通話が無事につながったときや、通話が途中で切れて再度かけ直したときにつながったことを確認するときなどに使います。また、留守番電話やボイスメールにメッセージを残す場合、メッセージが正常に送信されたことを示すのにも使えます。通話が成功したか否かを表す表現です。 I'm relieved that the call connects with you after your phone was dead. 息子さんの電話が切れていた後に、やっと電話が通じて安心しています。 I'm relieved that the call gets through to my son who had his phone turned off. 電源が切れていた息子に電話が通じて安心しています。 「The call connects」は通話が始まる直接的な瞬間を指すのに対して、「The call gets through」は通話が相手に届くことに焦点を当てています。例えば、電話をかけてその通話が相手につながった時、「The call connects」と言います。一方、通話が何らかの理由で遮られていた(例えば、悪天候や混雑したネットワーク等)が、それにもかかわらずついに相手に届いた時、「The call gets through」と言うことができます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 693

During Christmas, the town is lit up with illuminations, making it incredibly beautiful. クリスマスの時期になると、街はイルミネーションで照らされ、とても美しいです。 このフレーズは、町全体が明かりや装飾で飾られ、鮮やかに照らされている様子を表しています。クリスマスや祭り、特別なイベントなど、特別な日や祝日によく使われます。また、その明かりが町を明るく照らすことで、活気や喜び、祝賀のムードを象徴していることも含まれます。このフレーズは、人々が集まり、楽しい時間を共有している様子を描写するのに適しています。 The town is adorned with festive lights during Christmas, it's very beautiful. 「クリスマスには、街が祭りの明かりで飾られてとても美しいです。」 At Christmas, the town is aglow with twinkling lights, making it absolutely beautiful. クリスマスには、街がきらきらと輝く灯りで満たされ、とても美しくなります。 The town is adorned with festive lightsは特定の祝祭やイベント(例えばクリスマスや祭り)のために町が装飾されていることを指します。The town is aglow with twinkling lightsは町全体が明るく輝いている様子を描写しますが、これは必ずしも祝祭やイベントに限定されるわけではありません。夜景を美しく表現したいときなどに使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 380

What comes with the fish and chips? 「このフィッシュ&チップスには何が一緒についてきますか?」 「What comes with it?」は、「それには何が含まれていますか?」や「それには何がついてきますか?」という意味で、商品やサービスの内容を尋ねる際によく使われます。例えば、レストランでセットメニューを注文する際や、新商品を購入する際に、その内容や付属品について確認するために用いられます。また、抽象的な意味として、ある状況や決断がもたらす結果や影響を尋ねる際にも使われます。 What is included with the fish and chips? 「このフィッシュ&チップスには何が一緒についてきますか?」 What does the fish and chips come with? 「このフィッシュ&チップスには何が一緒についてきますか?」 「What is included?」は商品やサービスの全体的な内容を尋ねる際に使われます。例えば、旅行パッケージの詳細や会議のアジェンダなどを尋ねる時です。 「What does it come with?」は特定の製品やアイテムがどのような追加の部品やアクセサリーを含んでいるかを尋ねる際に使われます。例えば、新しいスマートフォンが何の付属品が含まれているか尋ねる時です。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,219

There's been a suspension of service all morning, it seems like there was an accident involving a person. 人身事故があったようで、朝からずっと運行が見合わせられているよ。 「サービスの停止」や「業務停止」とも訳される「suspension of service」は、あるサービスが一時的に、または予定不明の期間提供を停止することを示します。これは、技術的な問題、システムメンテナンス、天候や災害などの不可抗力、または法的な問題など、さまざまな理由によるものです。例えば、電車が事故や工事のために運行を停止したり、インターネットサービスがシステム障害のために一時的に使用できなくなったりする場合などに使われます。 There has been a service disruption all morning due to a personal accident. 「人身事故のため、朝からずっと運転が見合わせています。」 There's been a service halt all morning due to an accident involving a person. 「人身事故があったようで、朝からずっと運転見合わせになっています。」 Service disruptionはサービスが一時的に停止または遅延する状況を指すことが多いです。例えば、電車が遅延したり、インターネット接続が不安定になったりする場合などです。一方、Service haltはサービスが完全に停止している状況を意味します。これは通常、予期せぬ事故や緊急のメンテナンスなどでサービスが一時的に利用できなくなった場合に使われます。

続きを読む