Riley

Rileyさん

Rileyさん

電話が通じる を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

電源が切れていた息子とやっと電話で話せたので、「電話が通じて安心しています」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 00:00

回答

・The call goes through
・The call connects.
・The call gets through.

I'm relieved that the call finally went through to you.
電話がやっと通じて安心しています。

「The call goes through」は電話がつながった、通話が成功したという意味です。携帯電話や固定電話で相手に電話をかけて、その通話が無事につながったときや、通話が途中で切れて再度かけ直したときにつながったことを確認するときなどに使います。また、留守番電話やボイスメールにメッセージを残す場合、メッセージが正常に送信されたことを示すのにも使えます。通話が成功したか否かを表す表現です。

I'm relieved that the call connects with you after your phone was dead.
息子さんの電話が切れていた後に、やっと電話が通じて安心しています。

I'm relieved that the call gets through to my son who had his phone turned off.
電源が切れていた息子に電話が通じて安心しています。

「The call connects」は通話が始まる直接的な瞬間を指すのに対して、「The call gets through」は通話が相手に届くことに焦点を当てています。例えば、電話をかけてその通話が相手につながった時、「The call connects」と言います。一方、通話が何らかの理由で遮られていた(例えば、悪天候や混雑したネットワーク等)が、それにもかかわらずついに相手に届いた時、「The call gets through」と言うことができます。

yuik

yuikさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/19 01:28

回答

・the call goes through
・get through to someone on the phone

例文:
I'm relieved the call finally went through.
電話が通じて安心しています。

- go/get through: 通じる、つながる
(例) I couldn't get through to him on the phone yesterday.
昨日、彼に電話が通じなかった。

例文のような文脈で「go through」「get through」は「連絡がつく」と訳すことができます。
「Through」は何か細い管を通るイメージ(この場合は電話線)で、それを通り抜けたと考えるとイメージがわきやすいと思います。
また、電波が戻った!という意味で「Signal is back」などの表現もできます。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 457
役に立った
PV457
シェア
ツイート