![tomoko](https://nativecamp.net/user/images/avatar/09.png)
tomokoさん
tomokoさん
言葉が通じる を英語で教えて!
2023/06/09 10:00
海外で日本語で話しかけて「言葉が通じた」と言いたいです。
![Daiki](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_05_19_1639566285f44c261ed.png)
2024/04/15 00:00
回答
・Understand each other
・Speak the same language
・Get one's message across
We were able to understand each other even though we spoke different languages.
私たちは言語が違ってもお互いを理解することができました。
「Understand each other」という表現は、相互理解を意味します。主に、二人以上の人々がお互いの考え方、気持ち、立場、視点などを理解し、受け入れる状況を表すのに使われます。使用シチュエーションは多岐にわたり、友人同士の会話、パートナーとの関係、ビジネスの打ち合わせ、国際交流など、異なる考えを持つ人々が対話を通じて理解を深める場面で使えます。また、誤解や争いが生じた時に、その解決のために「お互いを理解しよう」という意味でも使われます。
We were able to speak the same language in Japan.
私たちは日本で同じ言語を話すことができました。
I was able to get my message across in Japanese while abroad.
海外で日本語を使って自分のメッセージを伝えることができました。
Speak the same languageは、相手との意見や価値観が一致する、または理解し合える状況を指す際に使います。一方、Get one's message acrossは自分の意図や考えを他人に正確に伝えることができた場合に用いられます。前者は相互理解の状況を、後者は一方的な伝達の成功を示します。
![Daiki](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2022_05_19_1639566285f44c261ed.png)
Daiki
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
2023/06/24 07:36
回答
・can speak
・can talk
「言葉が通じる」は英語では can speak や can talk などを使って表現することができると思います。
Surprisingly, I was overseas, but when I spoke to people in Japanese, they could speak.
(驚いたことに、海外だったが日本語で話しかけたら、言葉が通じた。)
※ちなみに、「話が通じる」というニュアンスなら can get through と表現できると思います。
ご参考にしていただければ幸いです。
![Ken](https://nativecamp-member-file-uploader-prod.s3-ap-northeast-1.amazonaws.com/2023_10_01_19325765194ad9c3c0e.jpeg)
Ken