プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 735
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've seen all the previous movies in the series; it's all water under the bridge now. このシリーズの過去作は全部見たよ。それはもう過去の話だけどね。 Water under the bridge は、過去の出来事や問題がすでに解決済みであり、もう気にする必要がないことを意味します。例えば、昔の喧嘩や誤解について話す際に、「もう過去のことだから気にしないで」というニュアンスで使います。このフレーズは、過去の出来事が現在に影響を与えないことを強調するため、和解の場面や過去を振り返る際に適しています。日本語で言えば「過ぎたこと」「水に流す」に相当します。 I've seen all the past movies in this series, so let bygones be bygones. このシリーズの過去作は全部見たよ、だから過去のことは水に流して楽しもう。 I've seen all the previous movies in this series. That's ancient history. このシリーズの過去作は全部見たよ。それはもう昔の話だね。 「Let bygones be bygones.」は、過去の出来事や争いを水に流し、前向きに進むことを促す表現です。たとえば、友人との喧嘩を終わらせたいときに使います。一方、「That's ancient history.」は、過去の出来事がもはや重要でないことを示す表現で、たとえば、何年も前の話題が持ち出されたときに使います。前者は関係修復の意図が強く、後者は過去の出来事が現在に影響を及ぼさないことを強調します。

続きを読む

0 1,686
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please refrain from doing any farm work for a while since you're not feeling well. あなたの体調が良くないので、当分の間畑仕事はひかえてください。 「farm work」という表現は、農作業や農業に関連する仕事全般を指します。畑での種まきや収穫、家畜の世話、温室での植物の管理など、農場で行われるさまざまな作業が含まれます。この表現は、農村部での生活や季節労働、または都市生活から離れて自然の中で働く経験を意味する場合に使われます。例えば、都会の学生が夏休みに農業体験をする際や、外国人労働者が農業分野で仕事をする状況などで使われます。 Grandma, please refrain from tending the fields for a while since you're not feeling well. おばあちゃん、体調が良くないから当分の間畑仕事はひかえてね。 Please take a break from working the land for a while because your health is more important. 体調が大事だから、しばらくは畑仕事を控えてね。 「Tending the fields」は、日常の農作業や作物の世話を強調する際に使われます。一方、「Working the land」は、より広範な農業活動や土地の開墾を指す場合に使います。たとえば、農夫が毎日の手入れをしている場合、「tending the fields」が適しています。新しい農地を開拓したり、全体的な土地の管理を行う場合は「working the land」が適しています。ニュアンスとして、「tending」は細やかなケア、「working」は肉体労働や管理全般を示します。

続きを読む

0 412
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you give a toast for us, ○○? ○○さん、乾杯の挨拶をお願いします。 「Cheers」は、英語圏で広く使われる表現で、状況に応じて多様なニュアンスを持ちます。飲み会などで乾杯の際に使うのが典型的ですが、友人や同僚との会話では「ありがとう」や「さようなら」の意味でも使われます。カジュアルな場面で親しみを込めて使われることが多く、ビジネスシーンではややフォーマルさに欠けるため、使う際には相手との関係性を考慮すると良いでしょう。 Could you please give a toast, Mr. ○○? Bottoms up! ○○さん、乾杯の挨拶をお願いします。乾杯! Could you please give a toast to welcome everyone, Mr./Ms. ○○? 「○○さん、みんなを歓迎する乾杯の挨拶をお願いします。」 「Bottoms up」は主に飲み会やパーティーなどで、一気に飲み干すことを促す際に使います。カジュアルで友人同士や同僚とのリラックスしたシチュエーションでよく聞かれます。一方、「To good health」は健康を祝うためのトーストで、フォーマルな場や家族の集まり、特に健康に関する話題があるときに使われます。こちらはより丁寧で、健康や長寿を願う気持ちが込められています。そのため、使い分けは場の雰囲気や相手との関係性に依存します。

続きを読む

0 542
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you have any flushable wipes? There's no toilet paper here. 水に流せるティッシュ持ってない?ここにトイレットペーパーがないんだ。 「flushable wipes(フラッシュ可能なおしりふき)」は、使用後にトイレに流して処理できる使い捨てのおしりふきです。通常のウェットティッシュと異なり、トイレの排水システムに安全に流せるように設計されています。主にトイレでの使用シーンに適しており、旅行や外出先での衛生管理に便利です。ただし、排水システムや環境に与える影響を考慮し、メーカーの指示に従うことが重要です。 Do you have any flushable wipes? There's no toilet paper here. 水に流せるティッシュ持ってない? ここにトイレットペーパーがないんだ。 Do you have any biodegradable wipes? 水に流せるティッシュ持ってない? Disposable wipesは一般的に使われる使い捨てのウェットティッシュやおしりふきなどを指します。便利ですが、環境に悪影響を与えることがあります。Biodegradable wipesは生分解性で、環境に優しい選択肢として人気があります。日常会話では、環境意識が高い人やエコフレンドリーな製品を求める場面でBiodegradable wipesが特に言及されます。例えば、赤ちゃんのおしりふきやアウトドアでの掃除用として選ばれることが多いです。

続きを読む

0 391
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's play Old Maid. ババ抜きしよう。 「Old Maid」(オールドメイド)は、英語で年齢を重ねても結婚していない女性を指す言葉で、しばしばネガティブなニュアンスを持ちます。特に昔の社会では、結婚しない女性に対する偏見やステレオタイプが強調されました。現代ではこの表現は時代遅れとされ、不適切と見なされることが多いです。そのため、使うシチュエーションは限られており、歴史的背景や古い文学作品を説明する場合などが適しています。日常会話では避けるべき表現です。 Let's play Old Maid. ババ抜きしよう。 Let's play Old Maid. ババ抜きをしよう。 「Go Fish」は英語圏で広く親しまれているカードゲームで、子供から大人まで楽しむことができます。友人や家族とのカジュアルな集まりでよくプレイされます。一方、「Black Peter」はドイツ語圏で人気のある類似のゲームで、日本でいう「ババ抜き」に近いです。こちらは主に子供向けで、学校や家庭で楽しむことが多いです。英語圏のネイティブスピーカーは「Go Fish」を使い、ドイツ語圏のネイティブスピーカーは「Black Peter」を使う傾向があります。

続きを読む