プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 186

She's just pretending to be kind. 「彼女はただ親切そうに見せかけているだけよ。」 「Pretending to be kind」は、「優しそうに見せかける」や「優しさを装う」という意味を持つ英語の表現です。一見、優しく思いやりのある態度を見せているけれど、その裏には自己利益や他の目的があり、本当の優しさではないことを示しています。たとえば、人々の前でだけ親切な態度を見せる政治家や、自分に利益をもたらすためだけに優しさを演じる人々に対して使われることがあります。 She's just feigning kindness. 「彼女はただ親切そうなふりをしているだけよ。」 She's just putting on airs of friendliness, she's not genuinely kind. 彼女はただ親切そうなふりをしているだけで、本当に親切なわけではないですよ。 Feigning kindnessは、本当は優しくないのに表面的に優しさを見せることを指します。人をだますためや何かを得るために使われます。例えば、自分の利益のために他人に優しく見せる場合などに使います。 Putting on airs of friendlinessは、友好的であるかのようにふるまうことを指しますが、これは自分がより良く見られたい、または社会的地位を上げたいという欲求からくるものです。例えば、人前での評価を上げるために友好的に振る舞う場合に使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 238

It's an alcoholic beverage from Japan, brewed from rice. それは米を醸造した日本のアルコール飲料です。 「To brew」は、主に「醸造する」や「淹れる」、「煮る」などの意味を持ち、ビールやコーヒー、紅茶などを作る際に使われます。また比喩的には、「(問題や困難などが)起こりつつある」や「(悪天候などが)近づいている」などの意味もあります。例えば、大雨が近づいている様子を「A storm is brewing」と表現します。また、何か問題が起こりそうな状況を「Trouble is brewing」と表現することもあります。 It's a Japanese alcoholic beverage made by fermenting rice. 「それは米を発酵させて作る日本のアルコール飲料です。」 Sake is a Japanese alcoholic beverage produced from fermented rice. 「日本酒は、米を醸造して作る日本のアルコール飲料です。」 To fermentは、酵母やバクテリアによる化学反応のことを指し、パン作りやピクルス作りなど食品製造の文脈でよく使われます。一方、to produce alcoholは、ビール醸造やワイン製造など、特にアルコール飲料の製造の文脈で使われます。これは醸造過程で砂糖がアルコールに変わる化学反応を指します。両者は似ていますが、fermentはより一般的なプロセスを、produce alcoholは特定の結果を指すため、文脈によって使い分けます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 227

You really know your stuff when it comes to history. 「あなたは本当に歴史について詳しいね。」 「You really know your stuff」という表現は、相手の専門知識やスキルを認め、賞賛する際に使います。「あなたは本当に自分のことをよく理解しているね」や「あなたは本当に詳しいね」という意味です。ビジネスの場面、教育の場面や日常会話など、相手の能力を称えたい時に使えます。 You're quite knowledgeable about this topic, aren't you? 「あなた、この話題についてはかなり詳しいですね。」 You certainly have a wealth of information about wine. I'm impressed! 「あなたは本当にワインについて豊富な知識を持っていますね。感心しました!」 You're quite knowledgeableは、一般的な教養や特定の主題についての深い理解を認める時に使います。一方、You certainly have a wealth of informationは、特定の主題について非常に詳しいことを指す場合に使われます。このフレーズは、相手が大量のデータや事実を記憶していることを認める際に特に使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 201

I'm going to order takeout because I'm working late. Do you want anything? 残業するからテイクアウトを頼むけど、何か欲しいものある? 「Order takeout」は、レストランやファーストフード店などから食事を注文して持ち帰る行為を指します。レストランに行く時間がないとき、自宅でゆっくり食事を楽しみたいとき、会社や学校で昼食を食べるときなどによく使われます。また、新型コロナウイルスの影響で外出自粛が求められる現在では、飲食店からテイクアウトで食事を購入することが一般的になっています。 I'm going to order delivery. Do you want anything? 「出前を頼むけど、何かいる?」 I'm going to get food delivered. Do you want anything? 「出前を頼むけど、何かいる?」 Order deliveryは主にレストランやピザ屋などから直接食事を注文する時に使います。具体的な店や食事を指しています。一方、Get food deliveredはもっと一般的な表現で、あまり具体的な食事や店を指していない場合に使います。また、こちらはどこからでも食品が届けられることを意味します。たとえば、食料品のデリバリーサービスを指す場合もあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 168

For sake, the newer the wine, the better. 日本酒については、新しいほどよいです。 このフレーズは、ワインが新しいほど良いという意味です。しかし、実際のワインの品質は、新しさだけではなく、種類や製法、保存状態など多くの要素によって決まります。このフレーズは、便宜上ワインに置き換えていますが、本来は「新しいものほど良い」や「新しいアイデアや技術ほど良い」という意味で、進歩や変化を求める状況で使われます。例えば、新しい技術やアイデアを導入するビジネスの場面などで使えます。 In the case of sake, the fresher the wine, the better. 「日本酒の場合は、新しいほどよいです。」 Wine improves with youth, just like sake. 「ワインは若いほど良くなる、まるで日本酒のようだ。」 「The fresher the wine, the better」は、ワインが新鮮であるほど良いという意味です。白ワインやロゼなど、特にフレッシュさが求められる種類のワインを購入するときや飲むときに使います。一方、「Wine improves with youth」は少々誤解を招く表現で、通常は「ワインは年を経るほどに良くなる」つまり「Wine improves with age」が正しいとされています。ただし、特定の軽い赤ワインや若いワインを指して「若さが良さを引き立てる」と言いたいときに使うかもしれません。この表現は少々一般的な表現から外れるため、あまり日常的には使われません。

続きを読む