プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 178

I'll directly connect these two wires. 「私はこれら2つのワイヤーを直接結びつけます。」 Directly connectは「直接繋ぐ」または「直結する」という意味で、物理的または抽象的な接続を指します。物理的な接続としては、例えばコンピュータやデバイスを直接ケーブルで繋ぐシチュエーションが考えられます。抽象的な接続では、人と人が直接コミュニケーションを取る、情報を直接伝える、などの使い方があります。直接の交流や対話、直結の通信などに用いられます。 The two computers are linked directly without a router. 「二つのコンピューターは、ルーターを挟まずに直接結びつけられています。」 Please connect the cable directly to the router. 「ケーブルをルーターに直接接続してください。」 Link directlyは、一般的に物理的または抽象的な接続を指し、通常は何かが他の何かに直接つながっていることを表すために使用されます。例えば、ウェブサイトから別のページへの直接リンクや、ある事象が別の事象に直接リンクしている場合に使用します。 一方、connect directlyはより物理的な接続を指すことが多く、特にテクノロジーや通信の文脈でよく使用されます。例えば、コンピュータをインターネットに直接接続する、またはデバイスを電源に直接接続するなどの場合に使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 284

I have been assigned to this Kumagaya branch since the year 2000. 私は2000年からこの熊谷支店に赴任しています。 このフレーズは、主にビジネスや職場の状況で使用されます。特定の部署や支店での勤務年数を示しています。〇の部分には具体的な年数が入ります。「I have been assigned to this branch since 〇 years」は直訳すると「私は〇年間、この支店に配属されています」となります。これは、自分の経験や信頼性を示すため、または自分の職歴を説明するために使用することができます。ただし、文法的には不適切なので、「I have been assigned to this branch for 〇 years」または「I was assigned to this branch 〇 years ago」が正しい表現となります。 I've been working at this Kumagaya branch since 2000. 私は2000年からこの熊谷支店で働いています。 I've been stationed at this Kumagaya branch since 2000. 2000年からこの熊谷支店に赴任しています。 I've been working at this branch for 〇 yearsは一般的な表現で、その支店で働いている期間を表します。一方、I've been stationed at this branch for 〇 yearsは軍事や警察など特定の組織や職種で使われることが多く、特定の場所に配属されていることを強調します。前者は普通の職場環境で使用され、後者は特定の場所での任務や役割を持つ環境で使用されます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 304

Don't worry about your test results, good news is surely on its way. テストの結果を心配しないで、きっといい知らせが来るよ。 「Good news is surely on its way」は、直訳すると「良いニュースは確実に来ている」という意味になります。これは、これから何か良いことが起こるという予測や期待を表すフレーズです。何か困難な状況や問題に直面しているとき、未来への希望を持つためや、他人を励ますために使われます。 Don't worry, positive news is definitely coming. 心配しないで、きっといい知らせが来るよ。 Don't worry about your test results, there's undoubtedly great news around the corner. テストの結果を心配しないで、きっといい知らせが来るよ。 「Positive news is definitely coming.」は、明確な期待や確信を表現するときに使います。何か具体的な事柄が改善すると確信している場合や、いい結果が間違いなく近い将来に出ると強調したい時に使われます。 一方、「There's undoubtedly great news around the corner.」は、具体的な事柄については言及せず、一般的な楽観主義を表現します。ネイティブは、これから良いことが起こるであろうという希望を表す際や、具体的な事柄をはっきりと指摘せずに前向きな気持ちを示したい時に使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 257

Using grated ginger rather than ginger from a tube definitely makes the ginger pork taste better. 「チューブのショウガよりも、おろししょうがを使った方が、生姜焼きは断然おいしいよ」 「Grated ginger」は、日本語で「おろし生姜」または「生姜おろし」と訳されます。料理に風味を加えたり、消化を助けるために使われます。特に、寿司、焼き魚、鍋料理などの和食に良く使われます。また、風邪や喉の痛みを和らげるための家庭薬としても使用されます。生姜はスパイスの一種で、その辛味と独特の香りが特徴です。そのまま食べると非常に辛いので、料理に少量加えたり、おろして使用されます。また、おろし生姜は、スーパーやコンビニでも容易に手に入る商品です。 Using freshly grated ginger is definitely more delicious than using ginger paste for making ginger pork. 「ショウガ焼きを作るときには、ショウガチューブよりもおろししょうがを使った方が断然おいしいよ。」 You should definitely use minced ginger instead of ginger from a tube for the pork ginger, it's so much tastier. 「生姜焼きには、チューブのショウガよりもおろしショウガを使った方が断然おいしいよ。」 Ginger pasteとMinced gingerはともに生姜の加工品ですが、調理方法や使用目的により使い分けます。Ginger pasteは生姜をペースト状にしたもので、スパイスや他の成分と混ぜて作られ、カレーや炒め物などの料理によく使われます。一方、Minced gingerは細かく刻んだ生姜で、温かい料理や炒め物、煮物に加えて風味をつけるために使われます。ネイティブスピーカーは料理の種類や風味により、これらを使い分けます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 180

Just do as I told you, stop fussing around. いいから言った通りにして、もうグズらないで。 「Just do as I told you.」は「私が言った通りにやりなさい」という意味です。この表現は、語り手が指示を無視したり、自分の方法でやろうとする相手に対して、強く指示を出すときに使われます。また、このフレーズは、語り手が相手に対して威厳を保つため、または自分の権威を強調する場合にも使われます。ゆえに、自分が上司や親である場合、または相手が自分の指示に従わないと困る状況などで使われることが多いです。 Just follow my instructions, please. 「お願いだから、私が言った通りにして。」 Just do as you're told, please. 「言った通りにしてください。」 Just follow my instructionsは、説明や指示を詳しく行うシチュエーションで使われ、特定のタスクを正確に完了するために必要な手順に従うように求めるニュアンスがあります。一方、Just do as you're toldは、命令的なトーンで使われ、従順さや従属関係を強調するニュアンスがあります。教育や訓練の状況、あるいは親から子供への命令などでよく使われます。

続きを読む