Elli

Elliさん

Elliさん

おろししょうが を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

生姜焼きを作っていたので、「ショウガチューブよりもおろししょうがを使った方が断然おいしいよ」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・Grated ginger
・Ginger paste
・Minced ginger

Using grated ginger rather than ginger from a tube definitely makes the ginger pork taste better.
「チューブのショウガよりも、おろししょうがを使った方が、生姜焼きは断然おいしいよ」

「Grated ginger」は、日本語で「おろし生姜」または「生姜おろし」と訳されます。料理に風味を加えたり、消化を助けるために使われます。特に、寿司、焼き魚、鍋料理などの和食に良く使われます。また、風邪や喉の痛みを和らげるための家庭薬としても使用されます。生姜はスパイスの一種で、その辛味と独特の香りが特徴です。そのまま食べると非常に辛いので、料理に少量加えたり、おろして使用されます。また、おろし生姜は、スーパーやコンビニでも容易に手に入る商品です。

Using freshly grated ginger is definitely more delicious than using ginger paste for making ginger pork.
「ショウガ焼きを作るときには、ショウガチューブよりもおろししょうがを使った方が断然おいしいよ。」

You should definitely use minced ginger instead of ginger from a tube for the pork ginger, it's so much tastier.
「生姜焼きには、チューブのショウガよりもおろしショウガを使った方が断然おいしいよ。」

Ginger pasteとMinced gingerはともに生姜の加工品ですが、調理方法や使用目的により使い分けます。Ginger pasteは生姜をペースト状にしたもので、スパイスや他の成分と混ぜて作られ、カレーや炒め物などの料理によく使われます。一方、Minced gingerは細かく刻んだ生姜で、温かい料理や炒め物、煮物に加えて風味をつけるために使われます。ネイティブスピーカーは料理の種類や風味により、これらを使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/07 09:57

回答

・grated ginger

grated ginger
おろししょうが

grate は「格子」という意味を表す名詞ですが、動詞として「すりおろす」という意味を表せるので、grated は形容詞として「すりおろされた」という意味を表現できます。また、ginger は「しょうが」という意味を表す名詞ですが、動詞として「しょうがを加える」という意味も表せます。

It's more tasty to use grated ginger than tubes of ginger definitely.
(ショウガチューブよりもおろししょうがを使った方が断然おいしいよ。)

It's tasty when eaten with grated ginger.
(おろししょうがをつけて食べると美味しいよ。)

※ちなみに ginger(しょうが)は「元気」という意味で使われることもあります。

0 257
役に立った
PV257
シェア
ツイート