momochanさん
2023/08/08 12:00
この支店には〇年から赴任しています。 を英語で教えて!
自己紹介の時に「この熊谷支店には2000年から赴任しています」と言いたいです。
回答
・I have been assigned to this branch since 〇 years.
・I've been working at this branch for 〇 years.
・I've been stationed at this branch for 〇 years.
I have been assigned to this Kumagaya branch since the year 2000.
私は2000年からこの熊谷支店に赴任しています。
このフレーズは、主にビジネスや職場の状況で使用されます。特定の部署や支店での勤務年数を示しています。〇の部分には具体的な年数が入ります。「I have been assigned to this branch since 〇 years」は直訳すると「私は〇年間、この支店に配属されています」となります。これは、自分の経験や信頼性を示すため、または自分の職歴を説明するために使用することができます。ただし、文法的には不適切なので、「I have been assigned to this branch for 〇 years」または「I was assigned to this branch 〇 years ago」が正しい表現となります。
I've been working at this Kumagaya branch since 2000.
私は2000年からこの熊谷支店で働いています。
I've been stationed at this Kumagaya branch since 2000.
2000年からこの熊谷支店に赴任しています。
I've been working at this branch for 〇 yearsは一般的な表現で、その支店で働いている期間を表します。一方、I've been stationed at this branch for 〇 yearsは軍事や警察など特定の組織や職種で使われることが多く、特定の場所に配属されていることを強調します。前者は普通の職場環境で使用され、後者は特定の場所での任務や役割を持つ環境で使用されます。
回答
・I have been here to this branch since 〇.
・I have been assigned to this branch since 〇.
1. I have been here to this branch since 〇.
〇年からこの支店にいます(赴任しています)。
「have been here~」~にいます・きています
「branch」支店
「since」~以来・~から
since~は過去のある時から現在まで継続していることなので現在完了形で表します。
<例文>
I have been here to this Kumagaya branch since 2000.
私はこの熊谷支店に2000年から赴任しています。
2. I have been assigned to this branch since 〇.
この支店に〇年から赴任しています。
「assign」配属する・命じる
~支店に配属になる・~勤務を命じる、という時に使いますのでこの表現も可能です。
<例文>
I have been assigned to this Kumagaya branch since 2000.
この熊谷支店に2000年から勤務しています。