TAKU

TAKUさん

2025/07/29 10:00

その件は、私に一任していただけませんか? を英語で教えて!

自分が責任を持ってその仕事を進めたい時に、上司に「その件は、私に一任していただけませんか?」と英語で言いたいです。

0 190
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/11 22:22

回答

・Could you leave that matter entirely to me?

「その件は、私に一任していただけませんか?」は、上記のように表せます。

could you : ~していただけますか?
・相手に丁寧に依頼する表現です。
leave : 任せる、委ねる(動詞)
・ leave 〜 to me で「〜を私に任せる」という意味です。アメリカの子供向けドラマ "iCarly” の主題歌は Leave It All To Me 「私に全部任せて」というタイトルです。ぜひ聴いてみてくださいね。以下が YouTube のリンクです。
https://www.youtube.com/watch?v=HPM05dQgdig&list=RDHPM05dQgdig&start_radio=1

that matter : その件、その問題
entirely : 完全に、全て(副詞)
・なくても十分通じますが、任せる度合いを強調します。

Could you leave that matter entirely to me? I think I can do it.
その件は、私に一任していただけませんか?私ならできると思います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/09 16:58

回答

・Would you mind leaving that matter to me?

「その件は、私に一任していただけませんか?」は、上記のように表せます。

would you mind 〜ing? : 〜するのを気にしますか?、〜していただけませんか?
・mind は「心」「精神」といった意味の名詞ですが、動詞として「気にする」「嫌がる」といった意味も表せます。
・would you mind の後ろには、不定詞でなく、動名詞が続きます。

matter : 案件、問題、物質(名詞)
・「大事なこと」「重要なこと」といった意味でも使われます。
例)
It doesn't matter.
そんなの重要じゃない。

例文
Would you mind leaving that matter to me? I really would like to do it.
その件は、私に一任していただけませんか?すごくやりたいです。

※would like to ~ は「~したい」という意味の表現で、助動詞 would(仮定法)を使うことで「もし可能なら」というニュアンスが加わるので、丁寧な表現になります。
(後ろには動詞の原形が続きます)

役に立った
PV190
シェア
ポスト