プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 201

It has a unique flavor, doesn't it? 「独特の風味があるね、そう思わない?」 「It has a unique flavor, doesn't it?」は、「これ、独特な味がするよね?」という意味です。食事や飲み物の味について話しているときに使います。特定の料理や飲み物が他のものとは違う、一風変わった、または一般的なものとは異なる味がすることを表現するのに使われます。ニュアンスとしては、その味が好きかどうかは必ずしも含まれず、単にその味が独特であることを指摘しているだけです。 This dish has a distinct taste, doesn't it? 「この料理は特徴的な味があるね。」 This old bookstore has a certain kick to it, doesn't it? 「この古い書店、なんか味があるねぇ。」 「It has a distinct taste, doesn't it?」は「これは独特の味があるね?」という意味で、食べ物や飲み物が他のものとは一線を画す特殊な味を持っているときに使われます。「It has a certain kick to it, doesn't it?」は「これ、ちょっと刺激があるね?」という意味で、食べ物や飲み物がスパイシーだったり、アルコール度数が高かったりする時に使われます。後者は何か強い要素を感じた時に使います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 171

He is really clumsy. He always drops things and trips over his own feet. 彼は本当に不器用だ。いつも物を落としたり、自分の足につまずいたりしている。 「Clumsy」は、日本語で「不器用」や「どじ」などと訳されます。物理的な動作や手続きにおいて不器用なこと、または社会的な場面での不適切な行動や発言を指します。特に、手先が不器用で物をよく落とす人や、うまく人間関係を築けない人を指すことが多いです。たとえば、「彼は料理がとてもクラムジーだ(彼は料理がとても不器用だ)」や、「彼女はクラムジーな発言をよくする(彼女は不適切な発言をよくする)」などと使います。 Oops, you're such a butterfingers today! おっと、今日は本当にドジな君だね! She's all thumbs when it comes to sewing. 彼女は縫い物に関してはまさに不器用です。 ButterfingersとAll thumbsはどちらも不器用さを表す表現ですが、微妙な違いがあります。Butterfingersは特に物を落とすなどのミスを指すのに使われ、一時的な不注意やミスを強調します。一方、All thumbsは一般的な不器用さを表し、特に細かい作業が苦手な人を指すのに使われます。例えば、小さな部品を組み立てるのが難しい人はAll thumbsと言えます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,129

You too! 「お前もな!」 「You too!」は日本語で「あなたもね!」や「あなたにも!」などと訳されます。主に、相手からのある行動や願い、挨拶などに対して、それを相手にも同様に返す意味を込めて使います。例えば、相手が「良い一日を!」と言った場合、「You too!」と返せば「あなたにも良い一日を!」という意味になります。また、「気をつけてね」と言われた時、「あなたもね」と返す意味でも使います。 Same to you! あなたもです! Right back at you! 「お前もな!」 Same to youとRight back at youは、相手からの挨拶や良い願いに対する応答として使われますが、ニュアンスには若干の違いがあります。Same to youは比較的フォーマルで、礼儀正しい状況でよく使われます。例えば、Happy New YearやGood luckなどの願いに対して使います。一方、Right back at youはもっとカジュアルで、友達同士の会話でよく使われます。また、Right back at youは、「あなたが私に言ったことをそのままあなたに返す」という意味も持っているため、時には皮肉や挑発的な意味合いで使われることもあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 715

It will sting a bit. 「少しチクっとしますよ。」 「It stings a bit」とは、「少し痛い」や「少しツンとする」といった意味合いを持つ表現です。日本語では「ちょっとヒリヒリする」「少しざわっとする」などと言い換えられます。物理的な痛みを表す場合、例えば医者の注射や傷口の消毒などに使われます。また、感情的な痛みやショックを表す際にも使われ、失恋や失敗などによる心の痛みを表現するのにも使用できます。 Just relax. It gives you a little prick, but it's over quickly. 「リラックスしてください。ちょっとチクッとするだけで、すぐに終わりますよ。」 It will give you a slight pinch. 「少しチクっとしますよ」 これらのフレーズは、痛みを感じる瞬間を表すときに使われますが、その程度と原因により使い分けられます。「It gives you a little prick」は、針を指や皮膚に刺すような瞬間的な痛みを表すのに使われます。ワクチン接種など医療の現場でよく使われます。「It gives you a slight pinch」は、物理的につねられるような軽い痛みを表し、より一般的な状況で使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 361

Finally, I can put a face to the name. ついに、その名前に顔を一致させることができました。 「Put a face to the name」は、「名前に顔をつける」と直訳できます。これは、ある人の名前を聞いてはいるが、実際にその人の顔を見たことがないという状況を指すフレーズです。具体的な使い方としては、ネットなどで知り合った人と実際に会って初めて顔を見るときや、長い間メールでやり取りしていたビジネスパートナーに初めて会った時などに使います。この表現を使うことで、名前だけでなく、実際の人物像を理解したというニュアンスを伝えられます。 It's nice to finally meet you in person. I've matched the face with the name. ようやく直接会えてうれしいです。顔と名前が一致しました。 I've heard your name so often, and now I've finally recognized the face from the name. 「あなたの名前はよく聞いていたので、やっと名前に顔を結びつけることができました。」 Matched the face with the nameは、ある人の顔を見て、それが以前に聞いた名前の人であると結びつけるシチュエーションを指す表現です。例えば、会議で新しい人と会ったときに、その人が以前にメールで聞いた名前の人であると理解する場合などです。 一方、Recognized the face from the nameは、名前を聞いて、それが以前に見た顔の人であると認識するシチュエーションを指します。例えば、名前のリストを見て、その中の名前が以前に会った人であると認識する場合などです。 つまり、前者は顔から名前へ、後者は名前から顔への認識の過程を表現しています。

続きを読む