kitiyamaさん
2023/08/28 10:00
顔と名前が一致した を英語で教えて!
よく会話に出てくる名前の人に初めて会ったので、「ああやっと顔と名前が一致したよ」と言いたいです。
回答
・Put a face to the name
・Matched the face with the name.
・Recognized the face from the name.
Finally, I can put a face to the name.
ついに、その名前に顔を一致させることができました。
「Put a face to the name」は、「名前に顔をつける」と直訳できます。これは、ある人の名前を聞いてはいるが、実際にその人の顔を見たことがないという状況を指すフレーズです。具体的な使い方としては、ネットなどで知り合った人と実際に会って初めて顔を見るときや、長い間メールでやり取りしていたビジネスパートナーに初めて会った時などに使います。この表現を使うことで、名前だけでなく、実際の人物像を理解したというニュアンスを伝えられます。
It's nice to finally meet you in person. I've matched the face with the name.
ようやく直接会えてうれしいです。顔と名前が一致しました。
I've heard your name so often, and now I've finally recognized the face from the name.
「あなたの名前はよく聞いていたので、やっと名前に顔を結びつけることができました。」
Matched the face with the nameは、ある人の顔を見て、それが以前に聞いた名前の人であると結びつけるシチュエーションを指す表現です。例えば、会議で新しい人と会ったときに、その人が以前にメールで聞いた名前の人であると理解する場合などです。
一方、Recognized the face from the nameは、名前を聞いて、それが以前に見た顔の人であると認識するシチュエーションを指します。例えば、名前のリストを見て、その中の名前が以前に会った人であると認識する場合などです。
つまり、前者は顔から名前へ、後者は名前から顔への認識の過程を表現しています。
回答
・I can finally put a face to the name.
「ああやっと顔と名前が一致したよ」は、"put a face to the name”という表現が使えます。
メールなどでやりとりするだけで、顔を合わせたことない人が初めて対面する時に使える表現です。
例文)
I met one of my colleagues for the first time yesterday. I was finally able to put a face to the name.
昨日初めて同僚と顔合わせしました。やっと顔と名前が一致しました。
*colleague「同僚」
It's a pleasure to finally put a face to the name.
やっとお会いできて嬉しいです。
I can't put a face to the name.
どうしても顔が思い出せないです。
以上、ご参考になれば幸いです。