kajinoさん
2024/01/12 10:00
言動が一致している を英語で教えて!
同僚が真面目で誠実な信頼できる人なので、「彼は言動が一致している」と言いたいです。
回答
・Walk the talk
・Practice what you preach.
・Lead by example
He is someone who really walks the talk.
彼は本当に言動が一致している人です。
「Walk the talk」は「言行一致」を意味し、言ったことを実際に行動で示すことを指します。このフレーズは、特にリーダーシップやビジネスの場面でよく使われます。例えば、上司が「社員の健康を大切にする」と言いながら自らが健康管理を怠らない場合や、企業が環境保護を掲げて実際にエコフレンドリーな対策を講じる場合などに使います。要は、口先だけでなく、実際の行動で信頼を築くことが重要だというニュアンスがあります。
He practices what he preaches, so you can trust him.
彼は言動が一致しているので、信頼できます。
He leads by example.
彼は言動が一致しています。
「Practice what you preach」は、自分が他人に言うことを自分自身でも実行することを強調します。例えば、健康に関するアドバイスをする医者が自分でも健康的な生活を送っている場合に使います。「Lead by example」は、行動を通じて他人に見本を示すことを意味します。例えば、リーダーが自ら率先して難しい仕事に取り組むことで、他のメンバーを鼓舞する状況で使います。両者とも模範となる行動を求めますが、前者は言動一致、後者は行動のリーダーシップに焦点を当てています。
回答
・He is a man of his word.
He is a man of his word.
彼は言動が一致している。
He is really hardworking and the last person to slack off. So he is a man of his word.
彼はとても勤勉で怠けるような人ではない。なので彼は言動が一致している。
「He is a man of his word.」は直訳すると、「彼は彼の言葉の人間だ」となりますが、意味としては、「彼は言動が一致している」となります。また、「hardworking」= 「勤勉な」、「A is the last person to do ~」= 「Aは~をする最後の人だ」=「Aは~をするような人ではない」、「slack off」= 「怠ける」という意味です。覚えておくといいでしょう。