Behatiさん
2022/10/10 10:00
名前と顔を一致させるのが苦手 を英語で教えて!
新しく入った会社で、指導員の先輩に「名前と顔を一致させるのが苦手なんですよね。」と言いたいです。
回答
・I'm bad at putting names to faces.
・I'm not good at remembering faces with names.
・I have a hard time matching faces to names.
I'm sorry, I'm bad at putting names to faces.
すみません、私は名前と顔を一致させるのが苦手なんですよね。
「I'm bad at putting names to faces.」の表現は、「人の顔と名前を一致させるのが苦手だ」という意味です。他の人がどなたか覚えているかどうかについての会話、あるいはある人物について語る際などに使うことができます。一度名前を聞いたことがあるけど、その人が具体的に誰なのか思い出せない場合などに、謙遅さを込めて使うのが普通です。
I'm not good at remembering faces with names.
「名前と顔を一致させるのが苦手なんですよね。」
I'm sorry, but I have a hard time matching faces to names. I'll do my best to remember though.
「申し訳ありませんが、名前と顔を一致させるのが苦手なんです。でも、覚えるように最善を尽くします。」
両方のフレーズは人々の顔と名前を覚えるのが難しいことを表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「I'm not good at remembering faces with names」は自分が特にそのスキルが苦手であることを一般的に示しています。これは長期的な問題を示し、自己認識の一部であることを示しているかもしれません。一方、「I have a hard time matching faces to names」は特定の瞬間や短期的な問題を指している可能性があります。たとえば、会議後に多くの新しい人々を思い出そうと努力している状況などです。
回答
・I have a hard time matching
have a hard timeは"手こずる、苦手"
matchingは"調和する、ぴったり合った、一致する"という意味で
苦手だというニュアンスになります。
I have a hard time matching names to faces.
『名前と顔を一致させるのが苦手なんです』
be not good at~で"~するのが苦手"と表現出来ます。
I am not good at communicating with people.
『わたしは人とコミュニケーションをとるのが苦手だ』
ご参考になれば幸いです。