プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

0 8,158
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you exchange yen into US dollars?は、日本円を米ドルへ交換してもらいたい時に、カウンターや窓口のスタッフへ直接お願いするのにぴったりです。「円をドルに両替してくれますか?」という意味合いをシンプルに伝えていて、丁寧さも失礼にならない程度に保っています。基本的に観光客や出張者などが空港や両替所でよく使う言い方で、相手に「円をドルに替えたいんです」という要件がすぐに伝わります。could you~? は「~していただけますか?」というニュアンスで、相手への依頼として申し分ない表現です。旅行先などでこのフレーズを使えば、スムーズにキャッシュを交換できるでしょう。額を指定したい場合は「Could you exchange 50,000 yen into US dollars?」のように続けると具体的に伝わります。 Could you exchange 50,000 yen into US dollars? 5万円を米ドルに両替してもらえますか? ちなみに、I’d like to exchange yen for US dollars は、「円を米ドルに両替したいのですが」というニュアンスをもう少しストレートに言い表せる表現です。I’d like to は「~したい」という強めの意志を示す言い方で、観光客やビジネス客が両替カウンターで注文するときに頻繁に用いられます。Could you exchange~? と似た意味ですが、こちらは「自分がしたいこと」を先に述べ、相手にアクションをお願いする流れになっているのが特徴です。声をかけられたスタッフとしても、すぐに要件がわかるため対応しやすいでしょう。カジュアルかつ礼儀正しい雰囲気を保ちつつ、求めることを端的に伝えられる点が魅力です。 I’d like to exchange 50,000 yen for US dollars. 5万円を米ドルに両替したいのですが。

続きを読む

0 6,563
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Thank you for your patience until it arrives は、商品到着を待ってほしい時に丁寧かつシンプルに使えるフレーズです。「お待ちください」のニュアンスをストレートに伝える一方で、相手に対して失礼のない響きを保っています。フリマアプリの購入者とのやりとりのように、カジュアルな環境にも対応しつつも、ビジネスでも違和感がない程度の丁寧さがある表現です。「少しの間待っていてほしい」というニュアンスを自然に表すため、相手に安心して待ってもらいやすいというメリットがあります。メールやチャット上で「発送完了」を報告した直後に添えるだけでも、スムーズに気遣いを示せるでしょう。 Thank you for your patience until it arrives. Your package has been shipped out today. 発送が完了しましたので、到着までしばらくお待ちください。 ちなみに、We appreciate your patience while it’s on the way は、ほぼ同じ意味合いを少し言い換えた表現で、相手に対する感謝の気持ちを少し強調して伝えたい場合に向いています。appreciate は「感謝する」というニュアンスが強いので、相手が待ってくれることへの感謝をしっかり示したい場合にしっくりきます。フリマアプリの購入者とのやり取りではカジュアルさを保ちつつも、少し丁寧さを上乗せした印象を与えられます。メールやSNSなどのやり取りでも自然に使えて、相手に「しっかりと対応してくれているんだな」という安心感を持ってもらえるという利点があります。 We appreciate your patience while it’s on the way. The package was shipped earlier today. 到着までしばらくお待ちいただけるとありがたいです。本日、商品を発送いたしました。

続きを読む

0 14,611
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

As soon as possible は、相手に早めの対応や返事を求める際に広く使える便利なフレーズです。丁寧さを保ちながらも、時間的な猶予があまりないことをシンプルかつストレートに伝えられます。ビジネスシーンのメールや会議での依頼から、友人間の連絡まで汎用性が高く、余計な威圧感を与えずに「なるべく早くお願いします」と言えるのが特徴です。特に、期日が明確でなくても「急ぎでお願いします」という意味合いが伝わるため、プロジェクトの締め切り前や緊急性のあるタスクの確認など、さまざまな場面で役立ちます。 Could you please let me know as soon as possible if you can finish the project by tomorrow? 明日までにプロジェクトを終わらせられるか、なるべく早く教えていただけますか? ちなみに、 At your earliest convenienceは、ビジネスシーンや目上の相手とのやり取りでよく使われるフレーズです。直接的に「今すぐお願いします」とは言わずに、「ご都合のつく限り早めに」というニュアンスを醸し出すため、相手を急かしすぎずに早めの対応をお願いしたい場面に適しています。特にメールや文書で丁寧に伝えたい場合に多用され、依頼事項や確認事項について「期限は指定しないけれど、できるだけ早く対応してほしい」という気持ちをうまく表現します。あまりフレンドリーすぎないトーンを保ちつつも、相手のスケジュールを尊重しながらお願いできる点が魅力的です。 At your earliest convenience, could you please confirm if you can finish the project by tomorrow? 明日までにプロジェクトを終えられるか、ご都合のつく限り早めにご確認いただけますか?

続きを読む

0 12,116
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

elementary school student は、アメリカなどで一般的に使われる「小学校に在籍している子ども」という意味の表現です。日本語の「小学生」に相当し、だいたい6~12歳くらいの学年を指します。特にフォーマルさを選ばず、日常会話や公式文書、自己紹介など幅広い場面で自然に使われます。また、イギリス英語圏でも primary school student という場合がありますが、アメリカでは elementary school student がより一般的です。自分の子どもを紹介するときや誰かの年齢や学年を説明するとき、あるいは留学や国際交流の際に「うちの子どもは小学生です」と伝えたいときなどに活躍するシンプルなフレーズです。 My daughter is an elementary school student, and she really loves her new teacher. 私の娘は小学生なんだけど、新しい先生のことが大好きなんだ。 ちなみに、grade school student は、同じく小学校に在籍する子どもを指すカジュアルな表現です。アメリカ英語の一部地域では小学校を“grade school”と呼ぶため、そのまま「grade school student」という言い方が使われます。elementary school student と意味合いはほぼ同じですが、少し口語的な響きがある場合もあります。とはいえ、オフィシャルな場面でも使うことができ、特に相手が「grade school」という呼び方に慣れている地域の場合はより自然に聞こえるかもしれません。子どもが通う学校について説明したいときなど、アメリカならではの表現として覚えておくと便利です。 His little brother is a grade school student, but he’s already showing a real knack for math. 彼の弟は小学生なんだけど、すでに数学の才能を見せ始めているよ。

続きを読む

0 13,377
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We’re closed for the day は、電話や店頭などで「本日はもう営業を終えています」という意味を、最も手軽にスムーズに伝えられるフレーズです。callや来店時の問い合わせに対してもすぐ使え、ニュアンスとしては「今日の予定はすでに終了し、今からはサービスを提供できません」ということをストレートに表現します。丁寧に言いたい時でも、必要以上に長い表現にする必要がなく、シンプルに「本日は閉店している」あるいは「営業を終えている」ことが伝わります。ビジネスでもカジュアルでも、どちらでも通用する便利なフレーズです。 We’re closed for the day—I apologize for any inconvenience 本日の営業は終了いたしました。ご不便をおかけし申し訳ございません。 ちなみに Our business hours have ended for today は、もう少しフォーマルに「今日の営業時間は終わりました」とお知らせしたい場合に適しています。business hours という語を入れることで、営業時間やサービス可能時間の正式な区切りを明確に提示している印象を与えられます。取引先や上司、顧客などに「すでに今日の受付は閉め切っている」ことを説明する際にも自然に使える言い回しです。特に店舗やオフィスの対応時間がしっかり決まっている時、問い合わせに対して丁寧に答えたい場面で重宝します。 Our business hours have ended for today—please contact us again tomorrow 本日の営業は終了いたしました。恐れ入りますが、また明日ご連絡をお願いいたします。

続きを読む