プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 285

Please initiate the production of the new product at the Integrated Iron and Steel Works. 「銑鋼一貫製鉄所で新製品の製造を開始してください。」 「Integrated Iron and Steel Works」は一貫製鉄所のことを指します。ここでは鉄鉱石から製鉄、製鋼、そして製品製造まで一貫して行われます。この表現は、主に製鉄業界や関連産業で使用されます。製鉄所や鉄鋼業界の報告書、エッセイ、研究論文などで使われます。また、製鉄所の設計や経営に関する議論やプレゼンテーションでも用いられます。 Please start the production of the new product at the Blast Furnace Steel Plant. 「ブラスト炉製鋼所で新製品の生産を開始してください。」 Please start the production of the new product at the continuous casting and rolling steel mill. 「銑鋼一貫製鉄所で新製品の製造を開始してください。」 これらの用語は特定の製鉄プロセスを指し、一般の日常生活ではほとんど使用されません。ただし、鉄鋼業界や関連する専門的な会話では使い分けがあります。Blast Furnace Steel Plantは、鉄鉱石を溶解し鋼を生成する伝統的な製鉄工程を指します。一方、Continuous Casting and Rolling Steel Millは、鋼を連続的に鋳造し、それをロールするより効率的な製鉄プロセスを指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 132

Given that today's opponent is of equal skill, we can't afford to sit idly by. 今日の相手は同程度の実力があるため、私たちは安閑としてはいられない。 「Can't afford to sit idly by」は、「傍観している余裕はない」「手をこまねいている場合ではない」といった意味を持つ表現です。何か重要な事態が進行中で、そのまま何もせずに見ているだけでは問題が悪化するか、または良い結果を得られないという状況を指します。具体的なシチュエーションとしては、深刻な問題が発生し、それに対して何らかの行動を起こすべきとき、または緊急の場合などに使えます。 My opponent today is on the same level as me, so I can't just sit back and do nothing. 今日の相手は私と同じくらいの実力があるので、何もせずに安静にしているわけにはいきません。 I can't rest on my laurels, my opponent today is just as skilled as I am. 安閑としてはいられない、今日の相手は私と同じくらいの実力があるからだ。 Can't just sit back and do nothingは、何もせずに見ているだけではいられない、行動を起こさなければならないという状況で使われます。一方、Can't rest on my laurelsは、過去の成功に甘んじずに更なる努力や挑戦を続けなければならないという状況で使われます。前者は現状に不満や問題があり、何かを変える必要があると感じるときに使われ、後者は既にある程度の成功を収めた後、それに満足せずにさらなる進歩を目指すときに使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 133

Let's take the footpath through the fields. 「畦道を通って行こう。」 「Pathway」は主に「道筋」や「経路」という意味を持つ英単語で、具体的な物理的な道路や抽象的な進行方向を指すことができます。例えば、学習の進行経路やキャリアパスといった意味で使われることもあります。また、生物学や医学では、ある生体反応が進行するルートを指し示す際に用いられます。このように、物理的、生物学的、あるいは抽象的な文脈で「経路」や「プロセス」を示すために幅広く使われます。 Let's take the footpath. 「畦道を通って行こう。」 Let's take the ridge path. 「畦道を通って行こうよ。」 FootpathとRidge Pathは、どちらも歩行者専用の道を指すが、その使用環境やニュアンスが異なります。Footpathは一般的な歩道を指し、公園や街中などあらゆる場所で使われます。一方、Ridge Pathは山や丘などの尾根を歩くための道を指す専門的な用語です。したがって、日常会話ではFootpathが一般的に使われ、Ridge Pathは登山やハイキングの文脈で主に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 277

Since our boss has retired, I'll take over the reins for the remaining tasks. 上司が退職したので、残りの仕事は私が後を継ぎます。 「take over the reins」は、「手綱を取る」や「指導権を取る」などと訳され、誰かがリーダーシップや権限、責任を引き継ぐことを意味します。元々は馬を制御するための「手綱」から来ています。ビジネスやプロジェクトで、管理者やリーダーが変わるときや、前任者の後を継いで新しい役職につくときによく使われます。また、ある事柄を自分の手でコントロールしたいときにも使えます。 I'll step into the boss's shoes and take care of the remaining work. 私が上司の立場になり、残りの仕事を引き継ぎます。 I will pick up the baton and continue with the remaining work now that our boss has retired. 上司が退職したので、私がバトンを引き継いで残りの仕事を続けます。 Step into someone's shoesは、他の人の視点や立場を理解し、その人が経験している状況や感情を想像するときに使います。また、誰かがその人の役割を引き継ぐときにも使われます。一方、Pick up the batonは、あるプロジェクトや任務の責任を引き継ぐときに使います。これは、特に前の人が終わらせることができなかった、または中断されたものを引き継ぐときに用いられます。このフレーズはリレーレースのバトンを引き継ぐ姿から来ており、チームの一員としての役割を強調します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 160

You're going to do great on your exams. Keep going! 「君は試験で素晴らしい結果を出すよ。がんばって!」 「Keep going!」は直訳すると「続けていけ!」や「進み続けて!」となります。主に、何かを頑張り続けている人に対して「そのまま頑張り続けてほしい」という意味を込めて使われます。比喩的には「諦めずに頑張る」や「困難に負けずに前進する」などの意味も含まれます。スポーツや仕事、学習など、あらゆるシチュエーションで使用可能です。応援や励ましの言葉としてよく用いられます。 Hang in there! I know you're going to ace your exams. がんばって!君なら試験に絶対に合格できるよ。 You've got this! I believe in you and your abilities to ace this exam. 「がんばれ!君なら試験をバッチリこなせる自信があるよ。」 「Hang in there!」は、相手が困難な状況に直面している時や厳しい状況を経験している時に励ますために使います。一方、「You've got this!」は相手が挑戦的なタスクに取り組む前や直前に、その達成や成功を確信して励ますために使われます。前者は「耐え忍ぶ」を、後者は「成功する」を強調します。

続きを読む