プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 317

We value free play in this kindergarten. 「この幼稚園では自由遊びを大切にしています。」 「Free play」は、特に子供の遊びにおける概念で、自由遊びや自由な遊び時間を指します。子供が自分自身で遊びを選択し、自分のルールや方法で遊ぶことを意味します。大人の介入や指示がなく、子供自身の創造性や想像力を発揮できる時間です。また、教育現場での自由な授業時間や、一般的な会議やワークショップなどでの自由な議論やアイデア出しの時間を指すこともあります。この時間は参加者の創造性や自由な思考を促進する役割があります。 We value open play in this kindergarten. 「この幼稚園では、自由遊びを大切にしています。」 We value unstructured play in our kindergarten. 「私たちの幼稚園では、自由遊びを大切にしています。」 Open playは主にスポーツやゲームの文脈で使われ、ルールに縛られず自由にプレイできる状況を指します。例えば、サッカーで言うところの「オープンプレイ」はセットプレイ(例:コーナーキックやフリーキック)以外の時間を指します。 一方、Unstructured playは主に子供の遊びを指し、大人が介入せず子供たちが自分たちの創造性や想像力を使って自由に遊ぶ時間を意味します。これは子供の社会性や創造性を育てる重要な要素とされています。 したがって、open playはゲームやスポーツの自由なプレイを、unstructured playは子供の自由な遊びを指すというニュアンスの違いがあります。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 97

He is such a tyrant, always demanding his way and never listening to others. 彼はいつも自分の意志を押し通し、他人の意見を聞かない暴君のような人物だ。 「Tyrant」は、日本語で「暴君」または「専制君主」を意味します。主に権力を乱用し、人々を圧迫するような指導者を指す言葉で、否定的なニュアンスを持ちます。また、一般的には、自由や意見の尊重を欠いた統治体制を象徴する言葉として使われます。シチュエーションとしては、歴史の話題や政治的な議論の際に使用されることが多いです。また、比喩的に、自己中心的で他人の意見を全く聞かない人物を指すときにも用いられます。 He is such a despot, always imposing his will on others. 彼はいつも他人に自分の意志を押し付ける暴君だ。 He is such an oppressor, always forcing his will on others. 彼はいつも他人に自分の意志を押し付ける、まさに暴君だ。 DespotとOppressorはどちらも権力を乱用する人物を指すが、微妙なニュアンスが異なります。Despotは主に政治的な文脈で使われ、独裁的で専制的なリーダーを指します。一方、Oppressorはより広範で、他人を圧迫・抑圧する人物を指し、個人的な関係や社会的な文脈でも使われます。したがって、人が権力を持っているかどうかにより、これらの用語を使い分けることが一般的です。特定の権力構造(政治的なものなど)において他人を支配する人物はDespot、一般的な抑圧行為を行う人物はOppressorと言えます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 592

I hope my child will grow up under his father's guidance. 「私は子供が父親の指導の下で育って欲しいと思っています。」 「Growing up under a father's guidance」は、「父親の指導の下で成長する」という意味です。これは、父親が子供の教育や成長に積極的に関与し、生活の知恵やスキル、価値観を教えるなど、子供の育成における父親の役割を強調しています。親子関係や家庭生活、教育についての話題で使われます。例えば、自己紹介や過去の経験について話す際、「私は父親の指導の下で育ちました」という表現が可能です。 I hope my son will grow up learning from his father's example. 「私は息子が父親の背中を見て育つことを望んでいます。」 I hope my child will be raised in the shadow of his father, learning from his actions and character. 私は子供が父の影で育ち、彼の行動や性格から学んで欲しいと思っています。 Learning from a father's exampleは、父親の行動や教えから学んで成長する子供を表現しています。人生のスキルや価値観を身につけることを強調しています。一方、Raised in the shadow of a fatherは、父親の影響力や期待によって形成された子供を指します。この表現は、子供が父親の成功や名声に比べられる、または父親の期待に生きるというニュアンスを含むことが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,049

Just by living, you're winning. 「ただ生きているだけで、あなたは勝っているよ。」 「Living is winning」は、「生きること自体が勝利である」というニュアンスです。生きているだけで、それ自体が価値あること、勝利であるというポジティブなメッセージを伝えます。つまり、困難に直面しても、それを乗り越えて生き続けることは大きな勝利であるという意味合いがあります。挫折や困難、病気等から立ち直った後に使われることが多いです。また、人生を謳歌し、毎日を大切に生きることの大切さを示す際にも使われます。 Don't worry too much, just being alive is a blessing. あまり心配しないで、生きているだけで恵みだから。 Remember, simply being alive is hitting the jackpot. 「覚えておいて、ただ生きているだけで大当たりなんだよ。」 これらのフレーズは両方とも生きていることの価値を強調していますが、ニュアンスは少し異なります。 Just being alive is a blessingはより深遠で感謝の気持ちを表現しています。これは、困難な状況を乗り越えたり、喪失や病気から回復したりしたときによく使われます。 一方、「Simply being alive is hitting the jackpot」は、生きていることが非常に運が良いと感じるときに使われます。これはよりカジュアルな表現で、生活の小さな楽しみや日常の中での幸運を指すことが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 378

Let's meet up someday! 「いつか会おうね!」 「Someday」は「いつか」「将来的に」という意味を持つ英語の単語です。具体的な日時を指定しない未来を示し、希望や夢、計画を語る際によく使われます。例えば、「Someday, I want to travel around the world.」は「いつか世界一周の旅をしたい」という意味になります。また、一方で、あいまいさや不確実性を含むため、実現可能性が低い、または未定の事柄を示す際にも使用されます。 Let's catch up one of these days! 「いつか会ってお話ししようね!」 Let's meet up eventually! 「いつか会おうね!」 Eventuallyは、特定の未来の時点で何かが確実に起こることを示します。発生する時間は不確定で、しばらく時間がかかるかもしれません。例えば、「Eventually, you'll understand why I did this」(最終的には、私がこれをした理由がわかるでしょう)といった風に使います。 一方、「One of these days」も未来の出来事を指しますが、より不確定で、そしてしばしば希望や脅しとして用いられます。例えば、「One of these days, I'll take a vacation」(いつかは、休暇を取るつもりだ)や「One of these days, you're going to regret this」(いつか、あなたはこれを後悔するでしょう)のように使います。

続きを読む