プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 302

Can you achieve this color without bleach? この色にブリーチなしでできますか? 「Without bleach」というフレーズは「漂白剤なしで」や「漂白剤を使わずに」という意味になります。主に洗濯や掃除の際に、漂白剤を使わない方法や、漂白剤が含まれていない製品を指すのに使われます。例えば、「This product cleans without bleach」(この製品は漂白剤なしで掃除できます)といった文脈で使われます。また、人によっては皮膚への刺激を避けるためや環境負荷を減らすために、「without bleach」の製品を選ぶこともあります。 Can you achieve this color with no bleach added? 「ブリーチなしでこの色にできますか?」 Can you get this color without using bleach? ブリーチを使わずにこの色にできますか? No bleach added と Unbleached は、主に製品ラベルや説明書に使われます。 No bleach added は製品が製造過程で漂白剤が一切使われていないことを示し、一方で Unbleached は原材料が自然のままの色で、漂白されていないことを示します。食品や生地など、色を変えることなくその製品が製造されたことを強調する場合に使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,304

This candy is only available in Japan. このお菓子は日本限定のものです。 「Only available in Japan」は「日本限定で利用可能」という意味で、ある商品やサービスが日本国内でのみ提供・発売されていることを示します。このフレーズは、国際的な企業が特定の地域向けに特別な商品をリリースしたり、特定のサービスを提供したりする際によく使用されます。例えば、特定のアニメグッズが日本だけで販売されていたり、特定のオンラインサービスが日本国内でのみ利用可能だったりする場合などにこのフレーズを使うことができます。 This candy is exclusive to Japan. 「このお菓子は日本限定のものです。」 This candy is exclusive to Japan. 「このお菓子は日本限定のものです。」 「Exclusive to Japan」は特定の商品やサービスが日本だけで利用可能という意味で使われます。「Japan-specific」は特定の事象や問題が日本特有であることを意味します。例えば、「この製品はExclusive to Japanです」はその製品が日本だけで販売されていることを意味します。一方、「この問題はJapan-specificです」はその問題が日本独特であることを表します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 502

First, start by curling your hair from the inside out (or outside in). 最初に、髪の毛を内側から外側へ(あるいは外側から内側へ)巻き始めてください。 「Inside out」は「内側から外側へ」、「Outside in」は「外側から内側へ」という意味です。「Inside out」は、物事を深く理解したり、根本的な変化を起こすことを指すのに使われます。Tシャツが裏返しの場合も「inside out」と表現します。「Outside in」は通常、外部の影響や視点から物事を考えることを示します。ビジネスでは、顧客や市場の視点から戦略を立てる「Outside in」アプローチがよく使われます。 First, you're going to curl your hair outward (inward), on the flip side. 「まず、最初に髪を外巻き(内巻き)にしていきます、一方で。」 First off, we're going to roll your hair outward (inward). まず最初に、髪を外巻き(内巻き)にしていきます。 Flip sideは、ある事柄や状況の反対側や異なる観点を指す表現で、一般的に日常的な会話で広く使われます。例えば、「成功の裏側にはいつも失敗がある」などと使います。 一方、Reversed rollは特定の人々や物事が通常果たす役割が逆転する状況を指します。しばしば家庭や職場での役割や状況の変化を説明する際に使われます。例えば、親が子供の世話をするのが普通ですが、親が高齢になって子供が親の世話をするようになった場合、これをreversed rollと表現します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 694

Could you slice the bread for me, please? 食パンをカットしてもらえますか? スライスドブレッドは、パンを薄く切り分けたものを指します。主にトーストやサンドイッチ作りに使用されます。また、「the best thing since sliced bread」は英語の慣用句で、「スライスパン以来最高のもの」という意味で、非常に素晴らしい、画期的なアイデアや発明を指す際に使われます。このフレーズは、スライスパンが日常生活を大いに便利にしたことに由来します。 Could you slice this loaf of bread for me, please? 「この食パンをスライスしてもらえますか?」 Could you slice the sandwich bread for me, please? 「サンドイッチ用のパンをスライスしていただけますか?」 Loaf of breadとSandwich breadは、その形状と用途で主に使い分けられます。Loaf of breadは一般的なパンの塊を指し、形状や種類(フレンチブレッド、ライ麦パンなど)は特に限定されません。一方、Sandwich breadは、特にサンドイッチ作りに適した、薄くスライスされた四角いパンを指します。したがって、パン全体を買ったときや種類を特定しない場合はloafを、サンドイッチ用のパンを指すときはsandwich breadを用います。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 655

Could I have less ice and more milk in my coffee, please? コーヒーには氷少なめ、その分ミルク多めでお願いします。 「Less ice, more milk, please.」は「氷は少なめで、ミルクは多めにお願いします」という意味です。主にカフェやレストランなどで自分の好みに合わせてドリンクの調整をお願いする際に使います。例えば、アイスコーヒーやアイスティーなど、氷を多く入れられるドリンクを注文する際や、コーヒーミルクなどのミルクを多く含む飲み物を注文するときなどに用いられます。 Could I have my coffee with less ice and extra milk, please? 氷は少なめで、その代わりにミルクを多めにしていただけますか? Could you please go light on the ice and heavy on the milk for my drink? 「氷は少なめで、その分ミルクを多めにしてもらえますか?」 「Can I have it with less ice and extra milk, please?」は、一般的な依頼の表現で、どんなシチュエーションでも使えます。「Could you please go light on the ice and heavy on the milk?」は、よりカジュアルな表現で、特に若者や友人との会話、または親しい関係の店員に対して使用されます。両方とも基本的には同じ依頼をしていますが、「Could you please go light on the ice and heavy on the milk?」の方が少しフレンドリーな印象を与えます。

続きを読む