himariさん
2023/08/28 11:00
食パン を英語で教えて!
パン屋で店員さんに「食パンをカットしてもらえますか?」と言いたいです。
回答
・Sliced bread
・Loaf of bread
・Sandwich bread
Could you slice the bread for me, please?
食パンをカットしてもらえますか?
スライスドブレッドは、パンを薄く切り分けたものを指します。主にトーストやサンドイッチ作りに使用されます。また、「the best thing since sliced bread」は英語の慣用句で、「スライスパン以来最高のもの」という意味で、非常に素晴らしい、画期的なアイデアや発明を指す際に使われます。このフレーズは、スライスパンが日常生活を大いに便利にしたことに由来します。
Could you slice this loaf of bread for me, please?
「この食パンをスライスしてもらえますか?」
Could you slice the sandwich bread for me, please?
「サンドイッチ用のパンをスライスしていただけますか?」
Loaf of breadとSandwich breadは、その形状と用途で主に使い分けられます。Loaf of breadは一般的なパンの塊を指し、形状や種類(フレンチブレッド、ライ麦パンなど)は特に限定されません。一方、Sandwich breadは、特にサンドイッチ作りに適した、薄くスライスされた四角いパンを指します。したがって、パン全体を買ったときや種類を特定しない場合はloafを、サンドイッチ用のパンを指すときはsandwich breadを用います。
回答
・white bread
・sandwich bread
「食パン」は英語では white bread または sandwich bread などと表現されています。
Excuse me, could you cut me some white bread?
(すみません、食パンをカットしてもらえますか?)
The sandwich bread from this bakery is sweet and delicious.
(このパン屋の食パンは甘くて美味しいよ。)
※ちなみに bread を使ったスラングで bread and butter と言うと「主な収入源」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。