takanashi

takanashiさん

2023/08/28 11:00

外巻き、内巻き を英語で教えて!

髪の巻き方を説明したいので、「まず最初に髪を外巻き(内巻き)にしていきます」と言いたいです。

0 502
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 00:00

回答

・Inside out, outside in
・Flip side
・Reversed roll

First, start by curling your hair from the inside out (or outside in).
最初に、髪の毛を内側から外側へ(あるいは外側から内側へ)巻き始めてください。

「Inside out」は「内側から外側へ」、「Outside in」は「外側から内側へ」という意味です。「Inside out」は、物事を深く理解したり、根本的な変化を起こすことを指すのに使われます。Tシャツが裏返しの場合も「inside out」と表現します。「Outside in」は通常、外部の影響や視点から物事を考えることを示します。ビジネスでは、顧客や市場の視点から戦略を立てる「Outside in」アプローチがよく使われます。

First, you're going to curl your hair outward (inward), on the flip side.
「まず、最初に髪を外巻き(内巻き)にしていきます、一方で。」

First off, we're going to roll your hair outward (inward).
まず最初に、髪を外巻き(内巻き)にしていきます。

Flip sideは、ある事柄や状況の反対側や異なる観点を指す表現で、一般的に日常的な会話で広く使われます。例えば、「成功の裏側にはいつも失敗がある」などと使います。

一方、Reversed rollは特定の人々や物事が通常果たす役割が逆転する状況を指します。しばしば家庭や職場での役割や状況の変化を説明する際に使われます。例えば、親が子供の世話をするのが普通ですが、親が高齢になって子供が親の世話をするようになった場合、これをreversed rollと表現します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 07:03

回答

・curl outward
・curl inward

「外巻き、内巻き」は英語では curl outward(外巻き)や curl inward(内巻き)などで表現することができます。

First of all, you will curl your hair outward.
(まず最初に髪を外巻きにしていきます。)

In your case, I think it would be better to curl the your side hair inward.
(あなたの場合、サイドを内巻きにすると良くなると思います。)

※ちなみに curl up と言うと「(体を)丸める」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV502
シェア
ポスト