プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 284

Are you going to take the Introduction to Modern Japanese Literature class? 「日本の近代文学入門の授業、履修するの?」 「モダンリテラチャー」または「現代文学」は、大まかに言えば20世紀から21世紀初頭の文学作品を指します。多様な視点や表現手法が用いられ、従来の価値観や構造に疑問を投げかけたり、社会や人間の内面を深く掘り下げたりする作品が多いです。また、リアリズムからマジックリアリズム、ポストモダンなど、様々な文学の流派が含まれます。この言葉は、文学の授業や書評、講演などで使われることが多いです。 Are you going to take the Introduction to Modern Japanese Literature class? 「日本の近代文学入門の授業を履修するつもり?」 Are you planning to take the Introduction to Modernist Japanese Literature course? 「日本の近代文学入門の授業、履修する予定?」 Contemporary Literatureは現代(1960年以降)の文学作品を指し、Modernist Literatureは20世紀初頭(1890-1945年)の文学運動を指す。ネイティブスピーカーは、特定の作品や作家がその時代の社会や文化を反映しているか、または特定の芸術的スタイルやテーマ(例えば、抽象性や心理的探求などのモダニズム)を持っているかに基づいてこれらの用語を使い分けます。また、特定の文学的な議論や分析の文脈でこれらの用語が使われることが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 244

In India and Southeast Asia, they call cotton products Sarasa. How do you say this in English? インドや東南アジアでは、木綿製品を「更紗」と呼びます。これは英語で何と言うのですか? 「サラサファブリック」は、柔らかさと軽さが特徴の織物で、その名前はスペイン語の「sarasa」(チンツ)から来ています。この布は一般的には、カーテンやクッションカバー、ベッドリネンなどの家具やインテリアの装飾に使用されます。また、その風合いから夏の服装やナイトウェア、スカーフなどにも適しています。洗練されたパターンと色使いが特徴で、ナチュラルで落ち着いた雰囲気を作り出すことができます。 The chintz fabric from India and Southeast Asia is known as Sarasa in Japanese. インドや東南アジアのチンツ生地は日本語で「更紗」と呼ばれています。 In English, the cotton product known as Sarasa in Southeast Asia and India is referred to as Muslin. 英語では、東南アジアやインドで「更紗」と呼ばれる木綿製品は「Muslin」と呼ばれます。 Chintz fabricとMuslinは、両方とも布地ですが、異なる特性と用途を持っています。Chintz fabricは通常、花柄や他の明るいデザインで知られ、カーテンや家具のカバーなどのインテリアデザインでよく使われます。一方、Muslinは軽くて通気性があり、主に衣料品やチーズの製造、オーディオ機器のカバーなどに使われます。したがって、ネイティブスピーカーがこれらの語を使い分ける場合、目的や素材の特性に基づいて選択します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 704

The school I attended back home had a rigid social hierarchy which felt quite stifling. 「私が以前通っていた学校では、厳格なスクールカーストがあり、とても窮屈だったよ。」 「Social hierarchy in school」は学校内の社会的階層を意味します。これは学生間のステータスや影響力の差を指し、一般的には人気、運動能力、学業成績、美貌、またはこれらの組み合わせによって決まります。この用語は、学校生活や教育環境、いじめや社会的排除、友情や人間関係の形成について話す際などに使われます。また、学校の社会的階層は生徒の自尊心や自己評価、学習意欲に大きな影響を与えることが研究で示されています。 My elementary and middle schools had a real school pecking order, it was so stifling. 「私が通っていた小学校と中学校は本当にスクールカーストがあって、とても窮屈だったよ。」 My elementary and middle school had a rigid school social ladder, it was quite stifling. 「私の通っていた小学校と中学校は厳格なスクールカーストがあって、とても窮屈だったんだ。」 School pecking orderは学校内の社会的地位や影響力を示す階層を指し、しばしばネガティブな意味合いを含む。一方、School social ladderは学校内の社会的地位を上がることを意味し、これはより中立的またはポジティブな意味合いを持つ。だから、pecking orderは一般的にはいじめや不公平さを議論するときに使われ、social ladderは一般的には社会的成功や地位向上を議論するときに使われる。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 162

Are you serious? 「本当に?」 「Really?」は「本当に?」や「ほんとう?」と訳されます。驚きや素直な疑問を表現する際に使われます。相手が予想外の情報や意外な事実を話した時、その内容に対して驚いたり、疑問に思ったりしたときに使います。「Really?」は一般的に口語表現で、正式な文書や公の場ではあまり使われません。 You're kidding me, right? それは冗談で言ってるんだよね? No way! You got engaged? 「えっ、結婚するの?マジで?」 Are you serious?は相手が言った事を信じられない、驚いているときや、本当にその通りか確認したいときに使います。一方、No way!は、驚きや信じられない気持ちがより強いときに使う表現です。また、No way!は否定的な状況や結果に対して使われることが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 237

I love the stillness of the night, it's so peaceful. 私は夜の静かさ、つまり「夜のしじま」が大好きです。とても平和で落ち着きます。 the stillness of the nightは、「夜の静寂」という意味を持つ英語の表現です。深夜の、人々の活動がほとんどない時間帯の、何も動かない静けさ、静寂さを表しています。また、この表現はしばしば詩や物語、音楽の歌詞などで使われ、静かで、落ち着いた、あるいは時には孤独や寂しさを感じさせる雰囲気を描写するのに用いられます。例えば、物語の中でキャラクターが深夜に何かを考えたり、あるいは出来事が起こる前の静まり返った緊張感を描く際などに使われます。 The silence of the night is so calming, don't you think? 「夜の静けさって、落ち着くと思いませんか?」 I love the tranquility of the night. It's so peaceful. 私は夜の静けさが大好きです。とても平和で落ち着きます。 The silence of the nightは、夜の静寂さ、音が一切ない様子を強調します。たとえば、都市の喧騒から離れて、田舎に行ったときや、深夜に誰もいない場所にいるときなどに使われます。 一方、The tranquility of the nightは、夜の落ち着きや穏やかさを指します。これは、静けさだけでなく、平和さや安らぎをも意味します。深夜の散歩や、窓から見える静かな夜景を眺めているときなどに使われます。

続きを読む