プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はSayakaと申します。現在、カナダに住んでおり、異なる文化背景を持つ人々との交流を楽しんでいます。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 376

This seems like biased reporting, they only broadcast what's favorable for the government. これは偏向報道のようだね、彼らは政府に都合のいいことしか放送しないから。 バイアスド・リポーティング(Biased reporting)とは、報道機関が報道する情報に一方的な見方や意見を反映させ、客観性や公平性が欠けている状況を指します。例えば、政治的な意見や価値観、特定の団体や組織への好意・不好意などが報道内容に影響を与えてしまう場合などが該当します。このような報道は視聴者や読者の意見を歪める可能性があり、情報の信頼性を損なう恐れがあるため、ジャーナリズムの倫理からは非難されます。 Isn't this just slanted news, only broadcasting what's convenient for the government? 「これはただの偏向報道じゃない?政府に都合のいいことしか放送していないようだけど」 Isn't this one-sided journalism? They only broadcast what's convenient for the government. 「これは一方的な報道ではないですか?彼らは政府に都合の良いことだけを放送しているんですよ。」 Slanted newsとOne-sided journalismは似ているが、若干のニュアンスの違いがあります。Slanted newsは報道が偏った視点から提供されていることを示しています。それは事実は正確であるかもしれませんが、特定の視点や意見が強調されることを意味します。一方、One-sided journalismは報道が一方的に、特定の観点や意見しか反映していないことを示します。これは情報が不完全で、他の視点や意見が無視される可能性があることを意味します。これらのフレーズは、報道機関やジャーナリストが偏見を持って報道していると感じるときに使われます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 167

This place is pocketed by houses. この場所は家に囲まれた袋地だ。 「Pocketed」は「ポケットに入れる」という直訳だけでなく、比喩的にも使われます。主に「得る」「手に入れる」「盗む」などの意味合いで、お金や利益を不正に得るというネガティブなシチュエーションで使われることが多いです。また、スポーツの中でボール等を目的の場所に入れる意味でも使われます。例えば、「He pocketed the profits」は「彼は利益を横取りした」となります。 This place is a bagged plot of land. ここは袋地だ。 This place is a cul-de-sac. ここは袋地だ。 Baggedは、何かを袋に入れる行為を指す一方、 Sackedは主にイギリス英語で、誰かが解雇されることを意味します。したがって、 I bagged some apples at the grocery store.と言えば、食料品店でリンゴを袋に入れたことを指します。一方、 He got sacked from his job.と言えば、彼が仕事を解雇されたことを指します。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 215

You're quite the model of courtesy, aren't you? 「君はかなり礼儀正しいモデルみたいだね?」 パッシブアグレッシブとは、相手に対して直接的な攻撃をせず、間接的な方法で不満や敵意を表す行動や態度のことを指します。例えば、他人を無視したり、遅刻を繰り返したり、仕事を故意に手抜きしたりするなどです。礼儀正しさを装いつつ、その裏で相手を困らせるような行為も含まれます。このような態度は、職場や家庭、友人関係など、さまざまな人間関係で見られることがあります。 You're so two-faced. 「君は本当に裏表があるね。」 You're such a wolf in sheep's clothing, always acting so polite but really just being insincere. 「君はまさに狼の皮を被った羊、常に礼儀正しいふりをしているけど、実際はただ不誠実なだけだよ。」 Two-facedは、人が一つの状況ではある方法で振る舞い、別の状況では全く異なる方法で振る舞うことを指します。だから、友達に優しく、後ろで悪口を言う人を指すことが多いです。 Wolf in sheep's clothingはもっと特定の状況に使われます。これは、人が自分の本当の意図や性格を隠すために無害や無邪気なふりをすることを指します。例えば、他人を騙すために親切そうに振る舞う人を指すことが多いです。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 437

Can you please explain the jury system to us? 「裁判員制度について説明していただけますか?」 「Jury member」は裁判員を指す言葉で、主にアメリカなどで適用される制度です。裁判における証拠を検証し、証拠に基づいて被告人が有罪か無罪かを決定する役割を持ちます。また、映画や音楽などのコンテストでも使用され、参加者の作品を評価する役割を果たします。シチュエーションとしては、法廷ドラマや映画の審査会などでよく使われます。 Could you please explain the juror system to us? 「裁判員制度について説明していただけますか?」 Could you please explain the jury system on the news? 「ニュースで裁判員制度の説明をしていただけますか?」 Jurorは裁判員を指し、証拠を評価し、判決を下す役割を果たします。通常、一般市民がランダムに選ばれ、短期間だけこの役割を果たします。一方、Trial Juristは試行的な法律家を指す非常に専門的な用語で、専門家や研究者が使用します。それはしばしば法廷内の裁判官を指し、訴訟を管理し、法の解釈を行います。したがって、これらの用語は役割と専門性により使い分けられます。

続きを読む

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 380

Excuse me, where can I find the towel racks? 「すみません、タオル掛けはどこにありますか?」 タオルラックは、タオルを掛けておくためのハンガーまたは棚のことを指します。バスルームやキッチンなど、水周りの場所に多く設置されています。一般的には壁に取り付けられ、タオルを干したり、使用後に掛けたりするのに便利です。また、デザイン性を重視したものや、移動式のものなど様々なタイプがあります。インテリアの一部としても機能しますので、部屋の雰囲気に合わせて選ぶこともあります。 Excuse me, where can I find the towel holders? 「すみません、タオルホルダーはどこにありますか?」 Excuse me, where can I find the towel rails? 「すみません、タオル掛けはどこにありますか?」 Towel holderとTowel railはどちらもタオルを掛けるためのアイテムですが、形状や使用場所により使い分けられます。Towel holderは一般的に小さく、キッチンやバスルームのカウンター上に置くことが多いです。一方、Towel railは通常、壁に取り付けられ、特にバスルームでよく見かけます。また、Towel railは一般的に複数のタオルを掛けるスペースを提供し、Towel holderは単一のタオルを掛けることが多いです。

続きを読む