miharu

miharuさん

miharuさん

袋地 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

周りを家に囲まれてる土地なので、「ここは袋地だ」と言いたいです。

Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 00:00

回答

・Pocketed
・Bagged
・Sacked

This place is pocketed by houses.
この場所は家に囲まれた袋地だ。

「Pocketed」は「ポケットに入れる」という直訳だけでなく、比喩的にも使われます。主に「得る」「手に入れる」「盗む」などの意味合いで、お金や利益を不正に得るというネガティブなシチュエーションで使われることが多いです。また、スポーツの中でボール等を目的の場所に入れる意味でも使われます。例えば、「He pocketed the profits」は「彼は利益を横取りした」となります。

This place is a bagged plot of land.
ここは袋地だ。

This place is a cul-de-sac.
ここは袋地だ。

Baggedは、何かを袋に入れる行為を指す一方、 Sackedは主にイギリス英語で、誰かが解雇されることを意味します。したがって、 I bagged some apples at the grocery store.と言えば、食料品店でリンゴを袋に入れたことを指します。一方、 He got sacked from his job.と言えば、彼が仕事を解雇されたことを指します。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/21 22:17

回答

・1.Dead end
・2.Cul-de-sac

1.Dead end
「袋地」
例文
This is a dead end.
ここは袋地だ。

2.Cul-de-sac
「袋地」
例文
The neighborhood is designed with several cul-de-sacs to minimize through traffic.
その地域は通り抜けの道路を最小限にする為、いくつかの袋地が設計されています。

cul-de-sacは元々フランス語の表現でした。
仕事が行き詰まる(My job is a cul-de-sac.)というニュアンスでも使用する事が出来ます。

0 167
役に立った
PV167
シェア
ツイート