sakurai

sakuraiさん

sakuraiさん

偏向報道 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

政府に都合のいいことしか放送しないので、「偏向報道じゃないか?」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/15 16:58

回答

・1.Biased reporting
・2.Slanted news

1.Biased reporting
これは、報道が一方的な意見や視点に偏っているときに使います。
例文:
Don't you think this is biased reporting? They only show the government's side of the story.
これは偏向報道じゃないか?彼らは政府の言い分しか放送していないよ。

2.Slanted news
これも似たような意味で、報道が特定の方向に偏っているときに使われます。
例文:
I can't trust this channel; it only offers slanted news that favors the government.
このチャンネルは信用できない、政府に都合のいい偏向報道しかしないから。

ちなみに、"Fake news"(フェイクニュース)とは少し違い、"Fake news"は事実に基づいていない情報を指します。偏向報道は事実を基にしていても一方的な視点を強調する可能性があります。

0 341
役に立った
PV341
シェア
ツイート