Yusuke

Yusukeさん

2025/04/01 10:00

実名報道 を英語で教えて!

事件などで容疑者の名前を公表する「実名報道」は英語でどう表現しますか?

0 32
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/20 08:11

回答

・real-name reporting

「実名報道」は、上記のように表せます。

real-name : 本名、実名(名詞)

reporting : 報道、報告、取材(名詞)

二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。

例文
Today, we are gonna discuss the necessity for real-name reporting.
本日は、実名報道の必要性について議論するつもりです。

※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※necessity は「必要」「必要性」といった意味の名詞です。

役に立った
PV32
シェア
ポスト